DE gelten
volume_up
[geltend|gegolten] {Verb}

1. Allgemein

Die Verbraucher haben drei Möglichkeiten, um ihren Regressanspruch geltend zu machen.
There are three ways in which users can obtain redress.
Es gilt zu beachten, dass in manchen Lufträumen beziehungsweise auf gewissen Frequenzen nicht alle diese Sprachen zugelassen sind.
To obtain this certificate they have to pass a test which comprises a theory and a practical (simulated flight) component.
Dasselbe gilt für die Möglichkeit der Asylbewerber, Informationen über ihre Rechte zu erhalten und die Korrektheit der Angaben zu kontrollieren.
The same applies to the ability of asylum seekers to obtain information about their rights and to check the accuracy of the data.
Leere oder ungültige Stimmzettel gelten nicht als abgegebene Stimmen.
Blank or spoilt papers do not count as votes cast.
Any children present also count as persons.
Der Gedanke, dass kleine Staaten nichts gelten, während es die großen bringen, hat sich als Unsinn herausgestellt.
The idea that small states count for nothing while large ones can cut the mustard has been shown up for the nonsense it is.
gelten
Darum gilt es, das Für und Wider sorgfältig abzuwägen, auch wenn das nicht leicht ist.
For this reason we must weigh the matter up very carefully.
Als Privatwaren gelten Sendungen für den Eigenverbrauch, bis maximal 1000 Franken und10 kg brutto.
The term "private goods" refers to consignments for personal consumption worth no more than CHF 1,000 and weighing no more than 10 kg gross. Cigarettes (unit weight max.
Ab 2001 werden die Genehmigungen bereits für Lastkraftwagen mit mehr als 34 Tonnen gelten, wobei die LKW zwischen 28 und 34 Tonnen freie Durchfahrt haben.
From 2001, permits will be granted for lorries weighing more than 34 tonnes, with free transit for those weighing between 28 and 34 tonnes.
gelten (auch: gültig sein)
Übergeordnete oder globale Variablen gelten ansonsten im ganzen Programm.
With this exception, global variables are valid everywhere else in the program.
In Europa bedeutet das, daß eine entsprechende Qualifikation an jedem Ort gelten muß.
In Europe, that means that an equivalent qualification must be valid everywhere.
Zunächst einmal gelten die Strukturfondsverordnungen bis zum Jahr 1999.
In the first place, the Structural Fund regulations are valid until 1999.

2. "Regeln"

gelten
volume_up
to be in place {Vb.} (rules)
Dasselbe muss selbstverständlich auch für das Parlament als Arbeitsplatz gelten.
The same thing must also apply, of course, to Parliament as a place of work.
Zunächst einmal gelten die Strukturfondsverordnungen bis zum Jahr 1999.
In the first place, the Structural Fund regulations are valid until 1999.
Würde eine solche Kampagne durchgeführt werden, muß sie auch für Papier gelten.
If such a campaign does take place it ought to include paper as well.

3. "als"

gelten
Rund 19,2 Millionen Menschen gelten als "Flüchtlinge" oder "Kriegsvertriebene".
19,2 million people are considered to be "refugees" or "displaced persons".
Aber trotz dieser erstaunlichen Langlebigkeit gelten sie heute als stark bedroht.
But despite this amazing longevity, they're now considered critically endangered.
Hier definieren Sie die Randbedingungen, unter denen Wörter als ähnlich gelten sollen.
Define the conditions under which a word is considered similar.

Synonyme (Deutsch) für "gelten":

gelten

Beispielsätze für "gelten" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanFür Abgeordnete müssen dieselben Vorschriften gelten wie für alle anderen Bürger.
Elected political representatives should follow the same rules as everyone else.
GermanEs sollte als Tatsache gelten, wie die Erdanziehungskraft.
And I think everybody -- I mean that should be a matter of fact, like gravity.
GermanIn der Nahrungsmittelerzeugung muß auch in Zukunft das Prinzip der Vorsicht gelten.
In future, food production must be able to comply with the principle of caution.
GermanDie Regeln über die Eindeutigkeit und Notwendigkeit von Klammern gelten analog.
The commands " sub " and " sup " are also available as " rsub " and " rsup ".
GermanDie mit dieser Charta verliehenen Rechte gelten für mindesten zwei Personengruppen.
The rights conferred by this Charter will have at least two types of beneficiary.
GermanDiese Höhe kann für eine Tabellenzeile oder alle markierten Tabellenzeilen gelten.
This height can be applied to a single table row or all selected table rows.
GermanFür Stagiaires gelten Sonderregeln, die in besonderen Abkommen festgelegt sind.
Trainees are subject to special rules, which have been laid down in special treaties.
GermanEs will doch als modernes Land gelten, als großes, führendes Land in der Region.
Egypt wants to be seen to be a modern country, a major, leading country in the region.
GermanDas gilt für einen Redner; das kann aber auch in der Währungspolitik gelten.
That's fine for a speaker, and it can also be a good thing in monetary policy.
GermanHerr Präsident, wollen wir ein Land, in dem barbarische Praktiken gelten, unterstützen?
Mr President, are we going to support a country that pursues barbaric practices?
GermanWie Sie wissen, gelten auch für diese Länder angebotsseitig strenge Vorgaben.
As you know, there are severe supply-side restraints that they face as well.
GermanWarum soll das freie Spiel des Wettbewerbs nicht auch für die Außenpolitik gelten?
Could not the spirit of free competition be applied also to foreign policy?
GermanDer Grundsatz der Flexibilität sollte bis hin zur Überprüfungsklausel gelten.
The principle of flexibility should be carried through to the review clause.
GermanBesonderes Augenmerk muss Inhalten gelten, die sich an Kinder und Jugendliche richten.
Particular care should be taken over material aimed at children and young people.
GermanFür Bürger der EU und Bürger der USA gelten nicht die gleichen Bedingungen.
The protection of our citizens in the United States is not sufficiently regulated.
GermanAus asiatischer Sicht gelten Australien und Neuseeland vorerst als Fremdkörper.
In Asian eyes, Australia and New Zealand are still seen as foreign bodies.
GermanWarum muß die Umsetzung des Umweltrechts nicht auch innerhalb der Kommission gelten?
Why should not environmental law be enforceable within the Commission itself?
GermanDie Vorschriften des Europäischen Parlaments gelten, doch wir halten uns nicht daran.
European Parliament rules have been drawn up, and we are not abiding by them.
GermanIn den verschiedenen Teilen der Europäischen Union gelten unterschiedliche Vorschriften.
There are different rules in operation in different parts of the European Union.
GermanAuch für den Zugang der Frauen zum Arbeitsmarkt gelten weiterhin die gleichen Rechte.
The French translation refers to ‘’, who are not part of the same profession.