DE Folge
volume_up
{Feminin}

1. Allgemein

Folge (auch: Kraft, Einwirkung)
volume_up
effect {Subst.}
Diese Ereignisse hatten zur Folge, daß mein Bericht während einiger Monate auf Eis lag.
These events had the effect of suspending the progress of my report for several months.
Eine Folge davon wäre zum Beispiel, daß die Transatlantikrouten nicht mit einbezogen würden.
One effect, for example, would be the omission of the Atlantic routes.
Dies ist die mögliche Folge, ein Ausschalten der Gemäßigten.
That is the possible effect, to put an end to the moderates.
Sie ist die Folge anderer Erscheinungen und eben auch von Strukturschwächen.
It is the consequence of other phenomena, of structural phenomena to be precise.
Die Folge ist, daß die Partner sich massiven Zinszahlungen gegenübersehen.
As a consequence of this, partners are accruing massive interest rate payments.
Dieses Weltbild ist eine Folge der Erforschung von degradierten Riffen.
This view of the world is a consequence of having studied degraded reefs.
Folge (auch: Reihe, Kette, Mehrteiler)
volume_up
series {Subst.}
Diese Verpflichtung hatte die Annahme einer Reihe von Richtlinien zur Folge.
This undertaking led to the adoption of a series of directives.
Jedes neu hinzugefügte Kontrollfeld wird automatisch am Ende dieser Folge angeordnet.
Every new control added is automatically placed at the end of this series.
Wie Sie sehen, entwickelt sich ein Projekt durch eine Folge von Generationen von Designmeetings.
As you can see, a project evolves through a series of generations of design meetings.
volume_up
run {Subst.}
Wie können wir sicher sein, dass dies nicht die Folge wirtschaftlichen und finanziellen Drucks ist?
Why would a young woman wish to run a risk of this type, except under financial pressure?
Die Kohle- und Ölvorkommen werden über kurz oder lang erschöpft sein und haben CO2-Emissionen zur Folge.
Coal and oil supplies will eventually run out and are responsible for CO2 emission.
Das ist das vierte Mal in Folge, dass ich mir anhöre, was er zu sagen hat.
This is the fourth time running I have been here to listen to his presentation.
Der Preisauftrieb ist trotz einer Folge negativer Störungen weiterhin gering.
Inflation has remained subdued, despite a sequence of adverse disturbances.
Es gibt 120 verschiedene Möglichkeiten, aus 6 Spielkarten eine Folge von 3 Karten zu ziehen.
There are 120 different possibilities, to pick a sequence of 3 playing cards out of 6 playing cards.
(Applaus) Das ist eine Fibonacci-Folge, die ich mit einem einfachen Gleichungsprogramm erstelle.
So here I'm -- (Applause) This is a Fibonacci sequence that I'm making with a simple equation program.
Folge
volume_up
product {Subst.} (result)
Auch dies ist eine Folge schlechter Verwaltungsinformation und schlechter interner Betriebstätigkeit.
That too is the product of poor administrative information and poor internal management.
Folge wäre vielmehr einfach, daß die Europäische Union dieses Erzeugnis in Drittländern kaufen müßte.
The result is simply that the European Union will have to buy this product abroad.
Das hätte zur Folge, dass der Zugang zu Generika problematisch werden könnte.
This is a situation which causes problems of access to generic medicinal products.
Folge (auch: Abschnitt, Fortsetzung)
volume_up
episode {Subst.}
Wir sind bei der letzten Folge der langen Seifenoper der transeuropäischen Verkehrsnetze angekommen.
We have reached the final episode of the long soap opera of trans-European transport networks.
Dereck Joubert: Also, hauptsächlich waren unsere Leben wie eine superlange Folge von "CSI" — so ungefähr 28 Jahre lang.
Dereck Joubert: Well, our lives have basically been like a super long episode of "CSI" -- something like 28 years.
Tatsächlich“, sagte er, „witzelt das Team darüber, dass jede einzelne Folge unserer Sendung das gleiche Geheimthema hat.
In fact," he says, "as a staff, we joke that every single episode of our show has the same crypto-theme.
Für die kognitive Folge müssen wir erst mit dem Training eines neutralen Signals beginnen.
So the first thing we need to do with the cognitive suite is to start with training a neutral signal.
Ich möchte Ihnen eine Folge von sechs mykologischen Lösungen vorstellen die Fungi anwenden und diese Lösungen basieren auf einem Myzel.
I want to present to you a suite of six mycological solutions, using fungi, and these solutions are based on mycelium.
Als Platzhalter für mehrere aufeinander folgende Zeichen dient die Folge.* (Punkt und Sternchen).
The wildcard for several characters in succession is.* (period and asterisk).
Sie erwarten auf diesem Weg größere und vor allem beherzte Schritte in rascher Folge.
They expect larger and, above all, courageous steps in quick succession.
Der Rechnungshof hat zum siebten Mal in Folge die Zuverlässigkeitserklärung verweigert.
The Court of Auditors has, for the seventh time in succession, refused to issue a statement of assurance.
Folge
volume_up
progression {Subst.} (succession)
Folge (auch: Straße)
volume_up
straight {Subst.} (in cards)
Folge (auch: Fortsetzung, Folge 3)
volume_up
sequel {Subst.}
Es ist die logische Folge und die logische Konsequenz aus allen weiteren Verhandlungen, die sich daraus ergeben, natürlich auch hier die Zustimmung zu bekommen.
It is the logical sequel and the logical consequence of this that all further negotiations resulting from the treaty should be subject to parliamentary assent as a matter of course.
Folge
volume_up
end result {Subst.} (consequence)
Folge
volume_up
installment {Subst.} [Amer.] (of film, radio programme)
Folge
volume_up
instalment {Subst.} (of film, radio programme)
Folge
volume_up
sequitur {Subst.}

2. "Aufeinanderfolge"

Folge (auch: Abschluss, Ausgang, Thema, Schluss)
volume_up
issue {Subst.}
Der Rechnungshof hat zum siebten Mal in Folge die Zuverlässigkeitserklärung verweigert.
The Court of Auditors has, for the seventh time in succession, refused to issue a statement of assurance.
Rußland ist mehr von einer politischen Krise mit wirtschaftlichen Folgen betroffen.
The issue in Russia is more of a political crisis which has economic consequences.
Diese verfassungswidrige Situation ist die direkte Folge der politischen Konstellation des Landes.
This unconstitutional situation issues directly from the nature of the country's political constellation.

3. "Auswirkung"

Folge (auch: Ausgang, Ausfall, Wert)
volume_up
result {Subst.}
Als Folge ist unser Wirtschaftswachstum geringer und die Arbeitslosigkeit höher.
As a result, our economic growth is lower and unemployment higher.
Das ist die Folge einer verantwortungslosen Politik nach dem Ende der Kolonialzeit.
That is the result of an irresponsible policy pursued in the postcolonial era.
Er ist die Folge der Kultur, die die europäischen Institutionen beherrscht.
It is the result of the prevailing culture in the European institutions.

Beispielsätze für "Folge" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanManche werden sofort einwenden, dass dies natürlich die Folge des starken Euro ist.
Some will hasten to say that this is naturally due to the strength of the euro.
GermanDas hätte zur Folge, dass der Zugang zu Generika problematisch werden könnte.
This is a situation which causes problems of access to generic medicinal products.
GermanDas hatte höhere Arbeitslosenquoten sowie schwere politische Verluste zur Folge.
It is good for business – in particular for SMEs – and it is good for jobs.
GermanDie Folge der einzigen Geschichte ist diese: Es beraubt die Menschen ihrer Würde.
Now, the conventional wisdom was that Nigerians don't read literature. He disagreed.
GermanFehlende Unterrichtung hat Unsicherheit, Mißtrauen und am Ende nur Angst zur Folge.
Lack of information results in uncertainty, mistrust and, in the end, only anxiety.
GermanDas OPS greift das Nervensystem an und kann schwere Hirnschäden zur Folge haben.
OMS attacks the nervous system and can cause severe forms of brain damage.
GermanIn deren Folge kam es zu Konkursen, die weiter andauern, und zu Arbeitslosigkeit.
It resulted in bankruptcies, which are still continuing, and unemployment.
GermanDas ist das vierte Mal in Folge, dass ich mir anhöre, was er zu sagen hat.
This is the fourth time running I have been here to listen to his presentation.
GermanEr stellt die logische Folge des vom Parlament angenommenen Berichts Agnoletto dar.
It logically follows on from the report adopted by Parliament: the Agnoletto report.
GermanDas dürfte Verbesserungen und Vereinfachungen im Haushaltsverfahren zur Folge haben.
This should naturally lead to a better budget process and to simplification.
GermanDas hat die Folge, daß das Programm " Kultur 2000 " zu einem Programm der Bürger wird.
This is going to lead us to make 'Culture 2000 ' the programme of the citizen.
GermanDie Folge sind inkohärente Programminterventionen und überhöhte Verwaltungskosten.
This has led to incoherent programme interventions and excessive administrative costs.
GermanDies hätte schnell einen inflationären Anstieg der Rechtsstreitigkeiten zur Folge.
If this is the case we will soon witness a marked increase in litigation.
GermanAll dies ist zwar eine Folge von Unwissenheit, der Hauptgrund ist jedoch bittere Armut.
All this results from ignorance, of course, but it mainly due to grinding poverty.
GermanDie Folge ist jedoch ein unfairer Wettbewerb, mit dem uns eigentlich nicht gedient ist.
However, this leads to distorted competition which does not really benefit us.
German1996 wurde dieser Trend unterbrochen, vor allem als Folge einiger sehr schwerer Unfälle.
In 1996 this trend was reversed, due primarily to several very large accidents.
GermanDie Situation ist so, wie Sie sie als Folge der Beschlüsse des Europäischen Rates kennen.
You already know the situation, thanks to the decisions of the European Council.
GermanUnd die Folge für die Praxis wird eine Verlängerung des Entlastungsverfahrens sein.
From a practical point of view, it will lengthen the discharge procedure.
GermanMan kann schon sagen: die Finanzhilfe ist eine Folge unserer früheren Beschlüsse.
One could say that the financial support follows on from earlier decisions reached by us.
GermanAll dies hat zur Folge, dass zahlreiche Programme nicht durchgeführt werden können.
Taking all those things together, this means that many programmes cannot be implemented.