GermanManche werden sofort einwenden, dass dies natürlich die Folge des starken Euro ist.
more_vert
Some will hasten to say that this is naturally due to the strength of the euro.
GermanDas hätte zur Folge, dass der Zugang zu Generika problematisch werden könnte.
more_vert
This is a situation which causes problems of access to generic medicinal products.
GermanDas hatte höhere Arbeitslosenquoten sowie schwere politische Verluste zur Folge.
more_vert
It is good for business – in particular for SMEs – and it is good for jobs.
GermanDie Folge der einzigen Geschichte ist diese: Es beraubt die Menschen ihrer Würde.
more_vert
Now, the conventional wisdom was that Nigerians don't read literature. He disagreed.
GermanFehlende Unterrichtung hat Unsicherheit, Mißtrauen und am Ende nur Angst zur Folge.
more_vert
Lack of information results in uncertainty, mistrust and, in the end, only anxiety.
GermanDas OPS greift das Nervensystem an und kann schwere Hirnschäden zur Folge haben.
more_vert
OMS attacks the nervous system and can cause severe forms of brain damage.
GermanIn deren Folge kam es zu Konkursen, die weiter andauern, und zu Arbeitslosigkeit.
more_vert
It resulted in bankruptcies, which are still continuing, and unemployment.
GermanDas ist das vierte Mal in Folge, dass ich mir anhöre, was er zu sagen hat.
more_vert
This is the fourth time running I have been here to listen to his presentation.
GermanEr stellt die logische Folge des vom Parlament angenommenen Berichts Agnoletto dar.
more_vert
It logically follows on from the report adopted by Parliament: the Agnoletto report.
GermanDas dürfte Verbesserungen und Vereinfachungen im Haushaltsverfahren zur Folge haben.
more_vert
This should naturally lead to a better budget process and to simplification.
GermanDas hat die Folge, daß das Programm " Kultur 2000 " zu einem Programm der Bürger wird.
more_vert
This is going to lead us to make 'Culture 2000 ' the programme of the citizen.
GermanDie Folge sind inkohärente Programminterventionen und überhöhte Verwaltungskosten.
more_vert
This has led to incoherent programme interventions and excessive administrative costs.
GermanDies hätte schnell einen inflationären Anstieg der Rechtsstreitigkeiten zur Folge.
more_vert
If this is the case we will soon witness a marked increase in litigation.
GermanAll dies ist zwar eine Folge von Unwissenheit, der Hauptgrund ist jedoch bittere Armut.
more_vert
All this results from ignorance, of course, but it mainly due to grinding poverty.
GermanDie Folge ist jedoch ein unfairer Wettbewerb, mit dem uns eigentlich nicht gedient ist.
more_vert
However, this leads to distorted competition which does not really benefit us.
German1996 wurde dieser Trend unterbrochen, vor allem als Folge einiger sehr schwerer Unfälle.
more_vert
In 1996 this trend was reversed, due primarily to several very large accidents.
GermanDie Situation ist so, wie Sie sie als Folge der Beschlüsse des Europäischen Rates kennen.
more_vert
You already know the situation, thanks to the decisions of the European Council.
GermanUnd die Folge für die Praxis wird eine Verlängerung des Entlastungsverfahrens sein.
more_vert
From a practical point of view, it will lengthen the discharge procedure.
GermanMan kann schon sagen: die Finanzhilfe ist eine Folge unserer früheren Beschlüsse.
more_vert
One could say that the financial support follows on from earlier decisions reached by us.
GermanAll dies hat zur Folge, dass zahlreiche Programme nicht durchgeführt werden können.
more_vert
Taking all those things together, this means that many programmes cannot be implemented.