DE erwartet
volume_up

Sicher wurde mehr von dieser ersten Phase der Regierungskonferenz erwartet.
Certainly, we expected more from this first stage of the Intergovernmental Conference.
Die endgültige Fassung der Konvention wird für März 2003 erwartet.
The final text of the Convention is expected to be ready in March 2003.
Die Ergebnisse dieser Untersuchungen werden für Ende 2007 erwartet.
The results of these analyses are expected by the end of 2007.
erwartet (auch: sieht entgegen)
Man erwartet eine stärkere Verpflichtung der Kommission für den Konvent.
One expects a stronger commitment on the part of the Commission for the Convention.
Diese Leistungen werden von der Gesellschaft erwartet , aber nicht entschädigt.
Society expects the forest to provide these services but does not pay for them.
Es geht vielmehr darum, zum Ausdruck zu bringen, was das Parlament vom Konvent erwartet.
It is intended, rather, to say what Parliament expects of the convention.
   – Die Ergebnisse der Präsidentschaftswahl in Belarus fielen wie erwartet aus.
The results of the presidential elections in Belarus were anticipated.
Diese Methoden waren wesentlich schwieriger zu erlernen als erwartet.
These techniques were a lot harder to learn than people had anticipated.
Ich muss sagen, der Frühjahrsgipfel hat mehr erbracht, als ich erwartet hatte.
I must say that the Spring Summit delivered more than I had anticipated.
Letztes Jahr hatten wir etwa zwei Millionen Besucher, etwa zehn Mal so viele wie wir jemals erwartet haben.
Last year we had about two million people, which is about 10 times what we ever estimated.
Euro mehr zur Verfügung als wir erwartet hatten.
With the transfer of EUR 175 million we have estimated EUR 25 million more than we expected.
Daraus erwartet UBS einen Gewinn vor Steuern von rund CHF 350 Millionen.
The sale price has been set at CHF 1.3 billion, resulting in an estimated pre-tax gain for UBS of around CHF 350 million.
erwartet
Das Parlament erwartet ungeduldig dieses vollständige Reformprogramm.
This Parliament anxiously awaits this complete reform programme.
Der Rat erwartet mit Interesse die Stellungnahme des Parlaments.
The Council awaits Parliament's opinion with interest.
Das Schicksal, das sie dort erwartet, ist so grausam, dass es außerhalb jeder Vorstellungskraft liegt.
The fate that awaits them there is so cruel that it defies the imagination.
erwartet (auch: erwartete)
Solche Maßnahmen werden von den Bürgern Europas dringend erwartet.
These measures are anxiously awaited by the citizens of Europe.
Herr Präsident, ich habe die Vorschläge als " seit langem erwartet " bezeichnet.
Mr President, I am referring to the proposals as being " long-awaited ".
Dieser Bericht hätte von der Presse erwartet und von den Mitgliedstaaten gefürchtet werden können.
This report could have been awaited by the press and feared by the Member States.
Bis Ende 2011 erwartet der IWF ein Wachstum der Weltwirtschaft von rund 4,5%.
By the end of 2011, the IMF anticipates global economic growth of approximately 4.5%.
Der Bundesrat erwartet, dass nun auch die Verhandlungen in den übrigen Dossiers rasch abgeschlossen werden können.
The Federal Council anticipates that the negotiations in the remaining dossiers can be swiftly concluded.
Der IWF erwartet eine weiterhin fragile weltwirtschaftliche Erholung mit einem Wachstum von höchstens 4,5 Prozent.
The IMF anticipates a continued fragile global economic recovery with growth of no more than 4.5%.
erwartet (auch: passt ab, wartet ab)

Beispielsätze für "erwartet" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanOft kriegen wir sehr überraschendes Verhalten, das wir so nicht erwartet hätten.
There's very often very surprising behavior that you didn't predict before.
German erwartet Seine Majestät, dass lhr für alle Zeiten Eurer angeblichen Lehnspflicht...
... His Majesty requires that you do now straightly renounce your pretended...
GermanErwartet wird, dass man in Göteborg den Blick auf Johannesburg richtet...
It is to be hoped that in Gothenburg, people will be focussing on Johannesburg...
GermanIch hatte Daten, statistische Zahlen, Fristen und nackte Tatsachen erwartet.
What I was looking forward to hear were dates, statistics, timeframes and hard facts.
GermanDie Weisen erwartet in den kommenden sechs Monaten eine schwierige Aufgabe.
The wise men have a hard task in front of them over the coming six months.
GermanAndererseits werden von der Richtlinie Dinge erwartet, die sie nicht leisten kann.
Moreover, the directive is being asked to give more than it is able to.
GermanUnd das beste daran ist möglicherweise, was uns im Bereich Gesundheit erwartet.
Probably the best part of it is what's coming down the pike in health.
GermanDas Parlament erwartet, dass der Rat die Frage der Wettbewerbsfähigkeit ernst nimmt.
This Parliament is looking to the Council to take the issue of competitiveness seriously.
GermanGroße Schwestern tun das, man erwartet, dass sie die kleinen Schwestern unterstützen.
Because big sisters are always supposed to support their little sisters.
GermanWir haben größere Fortschritte bei Mercosur erreicht, als die meisten erwartet haben.
We have made more progress with Mercosur than most would have predicted.
GermanDas schafft jene Glaubwürdigkeit, die vom Parlament erwartet wird.
We should be talking about and implementing only a budget based on actual needs.
GermanWir hatten diese bereits 2002 erwartet, aber sie sind immer noch nicht ergriffen worden!
The partners have had more than enough time to exercise influence on this.
GermanMan erwartet von mir, daß ich ihn unterstütze, aber ich finde ihn etwas inkohärent.
I am supposed to be supporting it, but I find it somewhat incoherent.
GermanDie Fraktion Union für Europa erwartet nun eine angemessene Reaktion seitens der Union.
The UPE Group is therefore calling for an appropriate response from the European Union.
GermanMir liegt kein solcher Antrag vor, ich hatte erwartet, dass jemand einen solchen stellt.
I have not received an official request, I was in fact waiting for an official request.
GermanEhrlich gesagt habe ich erwartet, dass jede Fraktion diese Minute Redezeit beantragt.
I have to say that I was expecting every group to ask me for this minute of speaking time.
GermanNach den Prognosen wird für das laufende Jahr ein Wachstum von etwa 8 % erwartet.
The provision for the current year is for a growth of around 8 %.
GermanIch habe mit Ihren Dienststellen diskutiert und eine präzise Zusage von Ihnen erwartet.
I have discussed the matter with your staff, and I wanted a precise undertaking from you.
GermanDiese Entscheidung hatte aber auch noch einen dritten Vorteil, den wir nicht erwartet hatten.
But there was a third advantage that we got by doing this move that was unexpected.
GermanHerr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, was war von uns erwartet worden?
Mr President, ladies and gentlemen, what were we supposed to do?