GermanWir müssen konkrete Maßnahmen ergreifen und von der Theorie zur Praxis übergehen.
more_vert
The time has come for concrete measures and for putting theory into practice.
GermanWir müssen neue Initiativen ergreifen, um unnötige Belastungen zu verringern.
more_vert
We need to see that new initiatives can be put forward to lighten that burden.
GermanDie Arbeitsgruppe empfahl der Organisation, entsprechende Maßnahmen zu ergreifen.
more_vert
The Task Force has recommended that appropriate action be taken by the Organization.
GermanDanach werden die auf der Rednerliste eingetragenen Abgeordneten das Wort ergreifen.
more_vert
Afterwards the Members of Parliament who have put their names down will speak.
GermanVor ein paar Monaten bat ich die Kommission, hierzu eine Pilotinitiative zu ergreifen.
more_vert
Some months ago I asked the Commission to undertake a pilot initiative on this.
GermanMeiner Meinung nach sollte die EU die Initiative zu Schuldenabschreibung ergreifen.
more_vert
Madam President, I think that the Commission’ s update report was very constructive.
GermanEs ist mir jetzt eine große Ehre und Freude, Sie zu bitten, das Wort zu ergreifen.
more_vert
It is now my great honour and privilege to invite you to address the House.
GermanBeide müssen jetzt zu ihrer Verantwortung stehen, und wir müssen Sanktionen ergreifen.
more_vert
Both must now acknowledge their responsibility and sanctions should be taken.
GermanMöchten die Fraktionen nach dieser Mitteilung des Präsidiums das Wort ergreifen?
more_vert
Would the political groups like to speak following this communication from the Presidency?
GermanDas ist völlig richtig, aber gerade deshalb müssen wir bereits heute Maßnahmen ergreifen.
more_vert
That is quite true, but it is also a good reason for taking measures right now.
GermanDer Rat kann der Kommission nicht gut den Auftrag erteilen, eine Initiative zu ergreifen.
more_vert
The Council can hardly assign the Commission the task of taking the initiative.
GermanWelche Maßnahmen gedenkt die Kommission als Folge dieser Vorfälle in Zukunft zu ergreifen?
more_vert
What does the Commission plan to do in the future to deal with these incidents?
GermanWelche Maßnahmen beabsichtigt die Kommission diesbezüglich zu ergreifen, Herr Kommissar?
more_vert
It is incontestably a power with which all the other economic zones need to compete.
GermanEs liegt an uns, wirksame Maßnahmen auf allen Ebenen und wo immer möglich zu ergreifen.
more_vert
It is up to us to adopt effective measures at all levels wherever possible.
GermanDer Staat müsste im Interesse der Gesamtwirtschaft Rettungsmassnahmen ergreifen.
more_vert
The State would have to initiate rescue measures in the interests of the economy as a whole.
German – Ich denke nicht, dass die Kommission nochmals das Wort ergreifen möchte.
more_vert
In conclusion, I agree with Commissioner Grybauskait ė that they were tough negotiations.
GermanDie Kommission versichert dem Parlament, dass sie entsprechende Maßnahmen ergreifen wird.
more_vert
The Commission would like to assure Parliament that it will act accordingly.
GermanSolcher Art sind die wichtigen Maßnahmen, die die Europäische Union ergreifen kann.
more_vert
Those are the kind of important things that the European Union can do.
GermanWarum warten wir auf die Regierungskonferenz, statt selbst die Initiative zu ergreifen?
more_vert
Why are we waiting for the IGC when we could be taking the lead ourselves?
GermanEs gibt viele Bereiche, in denen die Mitgliedstaaten dringend Maßnahmen ergreifen müssen.
more_vert
There are many areas where action really needs to be taken by Member States.