GermanDer Staat, der Gegenmaßnahmen ergreift, ist nicht von seinen Verpflichtungen entbunden,
more_vert
A State taking countermeasures is not relieved from fulfilling its obligations:
GermanDann wären sie außerdem von der Pflicht entbunden, einmal im Monat hier zu erscheinen.
more_vert
Not only that, but they would not have to contribute a token presence once a month.
GermanZum Dank dafür hat man Frau Andreasen von ihren Aufgaben entbunden.
more_vert
For her pains, Mrs Andreasen was dismissed from her job.
GermanNordKorea ist ein Land, das heute so handelt, als wäre es von allen Verpflichtungen zu jeglicher Moral entbunden.
more_vert
North Korea is a country which behaves as though it were free of all moral obligations.
GermanDadurch kann eine Institution aber auf keinen Fall von ihrer Verantwortung entbunden werden.
more_vert
This does not mean, however, that an institution is in any way exempt from carrying out its responsibilities.
GermanDie EU hat die Pflicht, die Sicherheit des Seeverkehrs zu fördern, und darf unter keinen Umständen davon entbunden werden.
more_vert
This also displays political awareness of the environmental problems affecting us.
GermanSomit machen wir klar, daß das irakische Regime weder von seiner Verantwortung noch von seinen Verpflichtungen entbunden ist.
more_vert
Mr President, this does not mean we are releasing the Iraqi regime from its responsibilities and obligations.
GermanInternationale Unternehmen möchten von der Pflicht entbunden sein, getrennte Maßnahmen für jeden Mitgliedstaat treffen zu müssen.
more_vert
International companies want to be free of the obligation to take separate measures for each Member State.
GermanIn diesem Fall führt die Verteilung der Risiken dazu, daß der Gemeinschaftshaushalt vom " kommerziellen Risiko " entbunden wird.
more_vert
In such a case, that sharing would result in exemption of the Community budget from what we call 'commercial risk '.