GermanUnd das liegt einzig und allein daran, dass wir an unseren Traum geglaubt haben.
more_vert
And that's not because of anything, but because we believed in our dream.
GermanDie Reihenfolge hängt einzig und allein von der Erarbeitung der Tagesordnung ab.
more_vert
That is a matter which depends entirely and exclusively on the preparation of the agenda.
GermanZweck dieses Wahlgangs ist einzig und allein die Festlegung der Rangfolge.
more_vert
The aim of this vote is simply and exclusively to determine the order of precedence.
GermanNatürlich liegt diese Angelegenheit einzig in den Händen von Herrn Duisenberg.
more_vert
Of course this matter is entirely in the hands of Mr Duisenberg himself.
GermanEinzig wieviel er verdienen wird und auf welcher Grundlage, scheint von Bedeutung zu sein.
more_vert
What seems to be of prime importance is how much a Member will earn and what for.
GermanIn Anbetracht der gegenwärtigen Lage erscheint mir dies als der einzig empfehlenswerte Weg.
more_vert
Many say that Turkish accession would fundamentally change the nature of the EU.
GermanIch bitte Sie also einzig und allein darum, die Abstimmung etwas langsamer durchzuführen.
more_vert
Therefore, all I ask is that the vote be taken a little more slowly, please.
GermanDie Daten beruhten einzig darauf, ob die Leute auf diesen frühen Fotos glücklich aussahen.
more_vert
The data were based entirely on whether people looked happy in these early pictures.
GermanOffenbar geht es hier einzig und allein um die Interessen der Großindustrie.
more_vert
It seems as if this is purely about the interests of large industries.
GermanEinzig den Fischer wegen der Umweltzerstörung zu beschuldigen, ist so ungerecht wie falsch.
more_vert
To blame fishermen alone for environmental damage is both unfair and wrong.
GermanMeine Kandidatur dient einzig und allein dem Ziel, mich dieser Verpflichtung treu zu erweisen.
more_vert
My candidacy has no objective other than that of being faithful to this commitment.
GermanEs ist einzig und allein die Sache des Volkes, seine Probleme zu lösen.
more_vert
NATO delegates also suddenly discovered a link between Belarus and international terrorism.
GermanProdukte sollten einzig und allein aus Gründen der Sicherheit vom Markt genommen werden.
more_vert
This means that products that are safe and widely available will be withdrawn from the market.
GermanEs ist einzig und allein Sache der WTO-Mitglieder zu entscheiden, welche Sektoren sie öffnen wollen.
more_vert
It is entirely up to WTO members to decide which sectors they wish to open.
GermanDas einzig Traurige dabei ist, dass wir das nicht bereits tun.
more_vert
So I am quite glad to see that the rapporteur actually knows his stuff.
GermanIch habe meine Ansicht einzig und allein zum Zwecke der Minimierung dieses Risikos hier dargelegt.
more_vert
It is simply in order to minimise that risk that I am expressing my views as I have here.
GermanDen USA und der EU geht es einzig und allein darum, die Gewinne der Stahlunternehmen zu sichern.
more_vert
What the USA and the? U are doing their best to save are the profits of the steel industries.
GermanDie Entscheidung liegt einzig und allein bei den jeweiligen Abgeordneten.
more_vert
These are decisions for locally elected representatives.
GermanWirtschaftswachstum ist der richtige und einzig wahre Weg zur Verbesserung der sozialen Lage.
more_vert
Redistribution breaks the bond between success and affluence.
GermanEinzig für Bulgarien und Rumänien (EU-2) gelten weiterhin Zulassungsbeschränkungen.
more_vert
Transitional measures and therefore specific regulations are still applicable for Bulgaria and Romania (EU-2).