DE Deckung
volume_up
{Feminin}

1. Allgemein

Die Deckung des Erdbebenrisikos durch Versicherungen ist heute generell ungenügend.
The insurance cover provided for earthquake risks today is generally inadequate.
Das Flexibilitätsinstrument ist für die Deckung unvorhersehbarer Ausgaben gedacht.
The flexibility instrument is meant to cover unforeseen expenditure.
Zurzeit beträgt die Deckung des Erdbebenpools 2 Milliarden CHF.
The cover provided by their earthquake insurance is currently CHF 2 billion.
11 KVV zur Aufklärung des Arbeitnehmers beim Erlöschen seiner UVG-Deckung.
11 KVV regarding notification of employee of cancellation of his UVG coverage.
Dadurch stellen wir weltweit harmonisierte Deckungen sicher.
In this way we provide standardized coverage worldwide.
Jede Deckung muss separat aufgeführt werden.
All coverages must be listed separately.
Die Parteien bewaffneter Konflikte sollen die notwendigen Maȣnahmen zur Deckung der spezifischen Schutz-, Gesundheits- und Hilfsbedürfnisse von Frauen und Mädchen ergreifen.
Parties to armed conflict to take the necessary measures to meet the specific protection, health and assistance needs of women and girls.
Die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien sollen die notwendigen Maȣnahmen zur Deckung der konkreten Schutz-, Gesundheits-, Bildungs- und Hilfsbedürfnisse von Kindern ergreifen.
Parties to armed conflict to take the necessary measures to meet the specific protection, health, education and assistance needs of children.
Die BundeskriegstransportversicherungIn Krisenzeiten können Versicherungsgesellschaften auf Grund besonders hoher Risiken ihre Deckung für Transportmittel und Güter kurzfristig aussetzen.
The Swiss Confederation's war transport insuranceDue to extra high risks, insurers are allowed to pose a short-term release on their transport insurance coverage in case of war.
Deckung (auch: zudeckend)
Deckung
volume_up
roofing {Subst.} (material for roof)

2. "von Tieren: Begatten"

Diese Regelung soll die Finanzierung für den nächsten siebenjährigen Programmplanungszeitraum 2007-2013 zur Deckung der Kosten dieser neuen Dienstleistungen gewährleisten.
The present regulation is intended to provide funding for the next seven-year programming period 2007-2013 to cover the costs of these new services.
Ferner kann ein begrenzter Beitrag zur Deckung der Hauptkosten des Gerichtshofs geleistet werden.
We can also make a limited contribution to covering the Court's main costs.
Gleichzeitig bildet die Fiskalabgabe einen Beitrag zur Deckung der durch den Alkoholkonsum verursachten sozialen Kosten.
At the same time, taxation makes a contribution to covering the social costs arising from alcohol consumption.
Ebenso befürworte ich eine schrittweise Entwicklung in Richtung auf eine Deckung der Umwelt- und Ressourcenkosten.
I also support a gradual development in the direction of covering environmental costs and the costs of resources.

3. "Befriedigung"

Deckung (auch: Wohlgefallen, Satisfaktion)
Hier geht es nämlich um die Zukunft unseres Planeten und um die Deckung des ständig steigenden Energiebedarfs.
Its subject is nothing less than the future of the planet and the satisfaction of ever increasing energy needs.

4. Finanzen: "das Begleichen"

Deckung
volume_up
meeting {Subst.}
Meeting the special needs of Africa
6) besondere Strategien zur Verbesserung der Bildungsqualität und zur Deckung der Lernbedürfnisse aller ausarbeiten und umsetzen;
Develop and implement special strategies for improving the quality of education and meeting the learning needs of all.
Die rechtzeitige Deckung humanitärer Bedürfnisse kann ebenfalls dazu beitragen, den Ausbruch oder das Wiederaufflammen bewaffneter Konflikte zu verhüten.
Meeting humanitarian needs in a timely way can also contribute to preventing the outbreak or recurrence of armed conflict.

5. Finanzen: "Sicherheit"

Deckung
volume_up
covering {Subst.}
Ferner kann ein begrenzter Beitrag zur Deckung der Hauptkosten des Gerichtshofs geleistet werden.
We can also make a limited contribution to covering the Court's main costs.
Gleichzeitig bildet die Fiskalabgabe einen Beitrag zur Deckung der durch den Alkoholkonsum verursachten sozialen Kosten.
At the same time, taxation makes a contribution to covering the social costs arising from alcohol consumption.
Ebenso befürworte ich eine schrittweise Entwicklung in Richtung auf eine Deckung der Umwelt- und Ressourcenkosten.
I also support a gradual development in the direction of covering environmental costs and the costs of resources.

6. Sport

Deckung
Aber die Angst ist zu groß, als daß wir uns sofort ergeben und augenblicklich die Deckung preisgeben.
But the fear is too great for us to surrender right away and lower our guard immediately.

7. Sport: "das Schützen"

Deckung

8. Militär: "das Schützen"

Deckung
volume_up
covering {Subst.}
Ferner kann ein begrenzter Beitrag zur Deckung der Hauptkosten des Gerichtshofs geleistet werden.
We can also make a limited contribution to covering the Court's main costs.
Gleichzeitig bildet die Fiskalabgabe einen Beitrag zur Deckung der durch den Alkoholkonsum verursachten sozialen Kosten.
At the same time, taxation makes a contribution to covering the social costs arising from alcohol consumption.
Ebenso befürworte ich eine schrittweise Entwicklung in Richtung auf eine Deckung der Umwelt- und Ressourcenkosten.
I also support a gradual development in the direction of covering environmental costs and the costs of resources.

9. Spiele: "Schutz", Im übertragenen Sinne

Deckung
volume_up
defence {Subst.}

Synonyme (Deutsch) für "Deckung":

Deckung
German
decken

Beispielsätze für "Deckung" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanGemäß diesem Artikel wäre eine finanzielle Deckung erforderlich gewesen, was wir nicht hatten.
Under this rule we should have had a financial statement, which we have not had.
GermanDie Leute, auf die dann geschossen wird, sind nicht mehr in der Lage, in Deckung zu gehen.
The people you're going to be shooting at aren't going to be able to get out of the way.
GermanSie dient hauptsächlich der Deckung der allgemeinen Bundesausgaben.
The purpose of the tax is to tax non-business end use in Switzerland and Liechtenstein.
GermanEine vollwertige Altersversorgung beinhaltet die Deckung biometrischer Risiken.
A full-value pension scheme covers biometric risks.
GermanHerr Kommissar Lamy, Europa muß aus der Deckung heraus kommen.
Commissioner Lamy, Europe needs to stick its head above the parapet.
GermanAuf anderen Gebieten ist die Deckung durch die Verträge eher indirekt oder gar nicht vorhanden.
In other areas, there is a less obvious basis in the treaties, or else there is really no basis.
GermanGratis-Deckung über Ihre Privathaftpflicht. TV-Spots und Inserate
Contact the agent nearest you or contact us directly online.
GermanAuf manchen Haushaltslinien ist überhaupt keine Deckung vorgesehen.
Quite a number of budgetary lines are not covered at all.
GermanEs liegt auf der Hand, dass Pharmaunternehmen bei der Deckung dieses Bedarfs eine konstruktive Rolle spielen könnten.
Access to affordable medicines is an important element in our Programme for Action.
GermanWenn Sie es erst einmal importiert haben, können Sie Farbe, Helligkeit, Kontrast und Deckung des Bildes anpassen.
Once you’ve imported your picture, adjust its color, brightness, contrast, and opacity.
GermanUm es kurz zu machen, hier sehen Sie die Netz-Deckung des Landes.
GermanDie wichtigste Massnahme zur Deckung dieser Versorgungslücke ist eine massive Steigerung der Energieeffizienz.
The most important measure to overcome this supply shortfall is to drastically increase efficient energy use.
GermanZusammenschluss von Versicherern zur Deckung schwer versicherbarer Risiken
GermanAußerdem hat die Formulierung keine Deckung in zutreffenden Teilen des Vertrags, d. h. in den Artikeln 8d, 138d und 138e.
Furthermore, this is not covered in the relevant sections of the Treaty i. e. in Articles 8d, 138d, and 138e.
GermanWer sich auf dieses Angebot einlässt, wird daraufhin wiederholt zu einer Geldüberweisung gebeten, angeblich zur Deckung von Gebühren und Unkosten.
By way of thanks for your help, you will be offered a share of the proceeds as commission.
GermanJede Deckung muss separat aufgeführt werden.
GermanEigenkapital zur Deckung eines Risikos halten
GermanGegen den Präsidenten der jetzigen Kommission wird man nicht den Vorwurf der Tolerierung oder Deckung auch nur eines Korruptionsfalles erheben können.
No one can say that the President of this Commission has ever tolerated or covered up any corruption.
GermanDie Rubrik 7 - Vorbeitrittshilfe - sollte ab dem Jahr 2002 nur den fünf Ländern Deckung geben, die zu diesem Zeitpunkt nicht Mitglieder sein würden.
Heading 7 - pre-accession - since 2002 only had to assist the five countries which were not then Members.
GermanWir wollen bei der Integration der Türkei mithelfen, auch indem wir sie bei der Deckung ihres unmittelbaren Bedarfs in einer Notsituation unterstützen?
Do we wish to assist the integration of Turkey, including by subsidising its immediate dramatic needs?