"Deckmantel" Englisch Übersetzung


Meintest du Deckmäntel
DE

"Deckmantel" auf Englisch

DE Deckmantel
volume_up
{Maskulin}

1. Allgemein

Deckmantel (auch: Mantel)
Unter dem Deckmantel der Kultur die Nichteinhaltung des Rechts zu fordern, ist zu einfach.
It is somewhat facile to ask us under the cloak of culture not to respect the law.
Zu oft haben wir erlebt, dass die Nationalstaaten unter dem Deckmantel des Multilateralismus nur ihre eigenen Interessen verfolgen.
Too often have we seen it used as a cloak under which national states look only after their own interests.
Unter dem juristischen Deckmantel eines Themas betreffend die Artikel 235 und 100a geht es jedoch eigentlich um eine Thema von hoher politischer Bedeutung.
Behind the legal cloak of an issue concerning Articles 235 and 100a, the real issue is of high political significance.

2. Abschätzig

volume_up
cover {Subst.}
Unter dem Deckmantel juristischer Argumente haben manche Abgeordnete in Wirklichkeit die Tabakindustrie verteidigt.
Under cover of legal arguments, a number of MEPs have actually been defending the tobacco industry.
EU-Militarisierung unter dem Deckmantel des Einsatzes für Frauen in bewaffneten Konflikten vorangetrieben
The militarisation of the EU is being driven forward under cover of the deployment of women in armed conflicts.
Der vorliegende Wortlaut ist nur ein erbarmungswürdiger Deckmantel für einige Inkohärenzen und Schwächen des Vertrages von Maastricht.
In fact, the text we have before us is just a pitiful cover for some of the inconsistencies and weaknesses in the Maastricht Treaty.

Beispielsätze für "Deckmantel" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanLetzteres geschieht unter dem Deckmantel der Anklage subversiver Tätigkeiten.
The latter is done under the veiled indictment of subversive activities.
GermanHier wird ein neuer weißer Elefant unter dem Deckmantel aufgebaut, Hilfe zu leisten.
We are building a new white elephant under the guise of development aid.
GermanUnter dem Deckmantel einer Pseudodemokratie herrscht ein militärstaatliches Regime.
They live under a military regime in the guise of a pseudo-democracy.
GermanWarum passiert dann zum Beispiel unter dem Deckmantel der Maastricht-Kriterien das Gegenteil?
Why does the opposite happen, under the guise of the Maastricht criteria?
GermanVerbirgt sich da vielleicht ein Mangel an Objektivität unter dem Deckmantel politischer Korrektheit?
Could this be seen as a lack of objectivity for the sake of political correctness?
GermanBislang musste das Statut immer als Deckmantel dafür herhalten, dass es eine solche Regelung nicht gab.
Before now, the Statute always had to serve as a pretext for such a rule not existing.
GermanSelbstverständlich hat die Industrie Recht, wenn sie sagt, Verwertung dürfe nicht als Deckmantel für Protektionismus herhalten.
This amendment, which is also a recital, does not say that Member States encourage reuse.
GermanUnsere Armeen sollten nicht unter einem Deckmantel für den Prozeß der politischen Integration herangezogen werden.
Our armies should not be recruited to the process of political integration, dressed up in other clothes.
GermanUnter dem Deckmantel der Entwicklungshilfe hat die Union eine teure und ineffiziente Marktorganisation erstellt.
Under the pretext of development aid, the Union has set up a costly and inefficient organization of the market.
GermanDabei müssen, wie heute üblich, wirtschaftliche Argumente als Deckmantel für politische Mutlosigkeit herhalten.
Here economic arguments have to serve as a pretext for political despair, a policy which is all too common these days.
GermanWir befassen uns mit einem so genannten moderaten Regime, mit Ägypten, als Deckmantel für all unsere Scham und unsere Feigheit.
We are dealing with a so-called moderate regime, Egypt, as a way of hiding all our shame and cowardice.
GermanIm Bericht findet sich nichts über Kirchen, die unter einem christlichen Deckmantel Radikalismus und Haß predigen.
There is nothing in the report about churches that style themselves 'Christian ' and the racial hatred that they preach.
GermanUnter dem Deckmantel von " Landreformen " plündern und besetzen die sogenannten " Kriegsveteranen " willkürlich Farmen weißer Besitzer.
Behind the guise of 'land reforms ' the so-called 'veterans ' loot and occupy white-owned farms at will.
GermanFrau Präsidentin, das Regime der Taliban gebraucht den Deckmantel des Islam, um Frauen auf eine wirklich ekelhafte Art zu unterdrücken.
Madam President, under the guise of Islam the Taliban regime is oppressing women in a truly horrendous fashion.
GermanIn demokratischen Gesellschaften wie der unseren kann sich der Terrorismus nicht unter einem vorgeblich politischen Deckmantel verstecken.
In democratic societies such as ours, terrorism cannot take shelter behind any supposedly political justification.
GermanWir akzeptieren infolgedessen nicht, daß unter dem Deckmantel der Ökosteuer tatsächlich eine europäische Steuer eingeführt werden soll.
So, we will not accept that, under the guise of ecotaxes, an attempt is in actual fact made to create a European tax.
GermanAuch für den Medienterror, wie er derzeit in Polen ungestraft veranstaltet wird, muss die Demokratie als Deckmantel herhalten.
Democracy is also being used as a smokescreen for the media terrorism that is currently being perpetrated with impunity in Poland.
GermanDiese kann missbraucht werden, so dass Informationen, die verfügbar sein müssen, unter dem Deckmantel der Geheimhaltungspflicht zurückgehalten werden.
This can be misused so that information which should be available is restricted under the guise of confidentiality.
GermanDiese Entschließung signalisiert, nicht zuletzt den Kosovo-Albanern, daß Europa Fremdenfeindlichkeit, unter welchem Deckmantel auch immer, nicht hinnimmt.
This resolution signals, not least to the Kosovo Albanians, that Europe does not accept xenophobia in any guise.
GermanDiese Richtung ist umso gefährlicher, als sie sich unter dem Deckmantel eines sinnvollen Beitrags zum Aufbau Europas verbirgt.
This approach seems all the more dangerous in that it is camouflaged behind a screen of making a better contribution to the integration of Europe.