GermanKritiker sagen, es war nur dazu da, das Europäische Parlament zu beruhigen.
more_vert
Critics say that it was just a matter of reassuring the European Parliament.
Germandie Zuhörer beruhigen, und eigentlich sollte ich Sie in einen Rausch bringen.
more_vert
Sh." (Laughter) ♫ Now, you've been kind and... ♫ I'm going to sing this to Bill Gates.
GermanUnd als Parlament muß es unser oberstes Ziel sein, die Öffentlichkeit zu beruhigen.
more_vert
It is the reassurance of public opinion that must be our main objective as a Parliament.
GermanIch sage das einfach, um Sie zu beruhigen und die Dimension dieses Problems zurechtzurücken.
more_vert
I say this simply to set minds at rest and to identify the scope of the problem.
GermanVor allem in diesen Bereichen könnten Sie meiner Meinung nach die Bürger beruhigen.
more_vert
It is particularly in these areas that you could offer reassurance to the public, in my view.
GermanStatt zu informieren und die Öffentlichkeit zu beruhigen, machen sie die Lage nur schlimmer.
more_vert
Instead of informing and reassuring the public, they simply aggravate the situation.
GermanHerr Präsident, die Wahrheit ist, daß uns die Worte von Herrn Fischler auch nicht beruhigen.
more_vert
Mr President, the truth is that Mr Fischler's words are not very reassuring.
GermanIn einem Stierkampf gibt es eben Stiere, die sich nicht beruhigen lassen.
more_vert
In the bullring, there are bulls that will simply not be pacified.
GermanDoch diese Entschließungen dürfen nicht nur unser Gewissen beruhigen und in Schubladen verstauben.
more_vert
These are not designed to give it a clear conscience and they must not be forgotten.
GermanIn dieser Frage möchte ich das Hohe Haus vollkommen beruhigen.
more_vert
On this subject, I should like here to give full reassurance to the House.
GermanZumindest in einem Punkt kann ich Sie sofort beruhigen.
more_vert
There is one point at least on which I can give you satisfaction straight away.
GermanDiese Personen beruhigen jedoch lediglich auf trügerische Weise ihr schlechtes Gewissen.
more_vert
But they are only falsely appeasing their guilty conscience.
GermanDie allzu kümmerlichen Ausgleichszahlungen in der Landwirtschaft beruhigen keineswegs.
more_vert
The support for agriculture, which is not sufficiently long-term, does not provide sufficient reassurance.
GermanIch bin sicher, dass sich einige Leute beruhigen werden, wenn er erst einmal seine Arbeit aufgenommen hat.
more_vert
I am sure that when it comes into operation some people will be reassured.
GermanDie Kommission kann uns zusätzliche Maßnahmen vorschlagen, die uns völlig beruhigen würden.
more_vert
The Commission could propose complementary measures which would allow us to feel completely reassured.
GermanUm die Bürger in dieser Hinsicht zu beruhigen, ist viel geschrieben, aber wenig getan worden.
more_vert
A lot has been written with a view to reassuring the citizens in this regard, but little has been done.
GermanDie Worte von Herrn Michel beruhigen uns für die nächsten sechs Monate, und ich hoffe auch darüber hinaus.
more_vert
Mr Michel's statement is reassuring as regards the coming six months, and I hope even longer.
GermanDas wird sehr schwierig werden, und ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mich in diesem Punkt beruhigen könnten.
more_vert
I am aware of what a terrible minefield this proposal is going to be.
GermanMeiner Meinung nach wäre dies sehr wichtig, um die Gemüter zu beruhigen.
more_vert
I know that this point raises further questions.
GermanDie Ausführung früherer Haushaltspläne ist nicht geeignet, uns in Bezug auf die Zukunft zu beruhigen.
more_vert
The implementation of previous budgets does not give any grounds for being sanguine about the future.