DE

begreifen [begreifend|begriffen] {Verb}

volume_up
1. Allgemein
Ich kann wirklich nicht begreifen, wie man auf diese Idee kommt.
I really do not see how anybody can actually come forward with that idea.
Es ist höchste Zeit, dass wir diese spirituelle Vergangenheit als Teil der menschlichen Kultur begreifen.
It is high time now to see that tremendous spiritual past as a part of a human culture.
Man muss kein Genie sein, um zu begreifen, dass es Enttäuschte geben wird.
One does not have to be a genius to see that some people are going to be disappointed.
Ich begann zu begreifen, dass ich die ganze Stadt wie einen lebenden Organismus betrachten konnte.
I started to realize that I could look at the whole city as a living organism.
Wir beginnen nun zu begreifen, wie klug es gewesen wäre, ein Energiekapitel in den Maastricht-Vertrag zu aufzunehmen.
We are beginning to realize now how wise it would have been to write a chapter on energy into the Maastricht Treaty.
Einen Spieler, der begreift, dass man durch Verteidigen Meisterschaften gewinnt, und deshalb hart daran arbeitet.
I'd want one to realize that defense usually wins championships, and would work hard on defense.
Die EU muß die Gefahr begreifen, die mit dem Einsatz von Antibiotika verbunden ist.
The EU must recognize the danger of using antibiotics.
Wir müssen begreifen, daß der Nährboden, aus dem das organisierte Verbrechen erwächst, die wirtschaftliche, soziale und politische Situation in unseren Ländern selbst ist.
We must recognize that the forcing house in which organized crime germinates is the economic, social and political status quo that prevails in our countries.
Wenn Sie die Mitteilung durchlesen, haben wir den richtigen Standpunkt des Parlaments anerkannt, daß das ein Begriff ist, der sich bewegen wird.
If you read the communication, we have recognized Parliament's view that this is a concept which is going to change.
Die Vereinigten Staaten müssen begreifen, daß es nicht angeht, die eigenen Freunde zu schlagen, wenn der Feind getroffen werden soll.
But we want to decide for ourselves what route the EU will follow in pursuing that goal.
Die Union darf hier nicht tatenlos zusehen, sondern muß versuchen, dieses menschliche und kulturelle Drama zu begreifen, zu verfolgen und die Not zu lindern.
The Union should not look on passively, it should try to understand and follow this human and cultural tragedy and alleviate the distress.
Ich kann immer noch nicht begreifen, warum die Entschließung des Parlaments vom September 2001, in der ein Europäisches Verwaltungsrecht gefordert wird, nicht weiterverfolgt worden ist.
I still cannot understand why Parliament's resolution of September 2001, calling for a European administrative law, has not been followed up.
Die Anhänger des Diktators müssen begreifen, dass für sie in Europa kein Platz ist.
The dictator's supporters must realise they have no place in Europe.
Man muss begreifen, dass eine ganzheitliche Antwort geboten ist, eine integrierte und allumfassende Antwort.
It is important to realise that a holistic response is required, an integrated and all-inclusive response.
Wir alle müssen begreifen, daß ein gemeinsamer Markt ohne ein einheitliches Verkehrsnetz illusorisch ist.
We should all realise that a common market without a unified transport network is simply will-o ' -the wisp.
Es ist schwer zu begreifen, aber es ist eine schier unglaubliche Tatsache.
It's hard to grasp, but it's an incredible fact.
Wir haben diese Fertigkeit Dinge herzustellen, mit unseren Händen zu begreifen.
We have this ability to make things, to grasp things with our hands.
Die Bevölkerung Europas hat das längst begriffen, jetzt muss es nur noch die europäische Politik begreifen!
Europe's peoples have long known this, and now it is time for European politics to grasp it.
Sie begreifen, dass man nicht sagen kann, man würde Völkerrecht wahren, indem man Völkerrecht bricht.
They recognise that you cannot say you are upholding international law by breaking international law.
Drittens: Es ist wichtig, daß wir auch künftig viele Kurzstreckenseerouten als Lebensadern begreifen.
Third, it is essential that we continue to recognise the lifeline nature of many short sea shipping routes.
Wir wünschen uns engere Beziehungen und gegenseitiges Verständnis, aber Rußland muß begreifen, daß beide Seiten ihren Beitrag dazu leisten müssen.
We want closer friendship and understanding but they must recognise that those things are a two-way street.
Wir stellen die Vergangenheit wieder her, die die Menschen nicht begreifen können, weil sich die Normwerte verändert haben und sehr niedrig sind.
We recreate the past that people cannot conceive because the baseline has shifted and is extremely low.
Im Gegenteil, es geht darum, Südosteuropa als Südosteuropa zu begreifen.
On the contrary, it is all about conceiving of South-Eastern Europe as South-Eastern Europe.
Sie setzen sich dafür ein, daß Jugendliche in alten wie in zukünftigen Mitgliedstaaten demokratische Werte als schützenswert begreifen lernen.
They work towards helping young people in existing and future Member States learn to conceive democratic values as worthy of protection.
We figure out the game.
Und das vielleicht Schwierigste von allem ist zu begreifen, dass das, was andere Menschen denken und fühlen nicht genau das ist, was wir denken und fühlen.
And maybe the hardest thing of all is to figure out that what other people think and feel isn't actually exactly like what we think and feel.
Wenn Sie begreifen, was oben und unten wirklich bedeutet, es ist ein physikalisch komplexes Set von Fertigkeiten, fähig zu sein, einen Ball hoch und nach unten zu werfen und all das.
If you figure out what up and down really are, it's a complex physical set of skills to be able to throw a ball down and up and everything, but then you add in sideways.
begreifen
begreifen
volume_up
to grok {Vb.} [Amer.] [Slg.]
begreifen (auch: kapieren)
volume_up
to catch on {Vb.} (understand)
Allerdings ist der Begriff KMU immer noch äußerst dehnbar und deckt eine extreme Bandbreite von Strukturen und Situationen ab.
Yet the concept of an SME continues to apply to a catch-all category embracing a wide range of company structures and situations.
begreifen (auch: erfassen, überblicken)
volume_up
to take in {Vb.} (understand, grasp)
Rat und Kommission, bitte begreifen Sie ihre Berufung.
Apparently, in Paris, oil and natural gas interests take priority over everything.
The European Union should take that on board.
That is an appalling fact for us to take on board.
2. "erfassen"
Es ist wichtig, die permanente Stellung der Rechtsstaatlichkeit zu begreifen.
It is vital to understand the permanent position of the rule of law.
Doch wir müssen begreifen, dass alles endlich ist, auch die Fischereiressourcen!
But we must also understand that nothing lasts forever, not even fish stocks.
Doch man muss begreifen, dass die Hamas in freien und fairen Wahlen gewählt wurde.
However, one has to understand that Hamas was elected in a free and fair election.
Um diese Art von Problemen zu verstehen, muss man vor allem begreifen, worüber wir hier reden.
In order to comprehend these kinds of issues, we first of all need to understand what we are talking about.
Oder ist das, was wir sagen, auch aus der Verzweiflung geboren, etwas für uns völlig Unbekanntes zu begreifen?
Or are some of our words born of our despair in trying to comprehend something so totally unfamiliar?
Dies führte zu einer Katastrophe, unter der wir noch heute leiden, und zu fatalen Entwicklungen, die wir immer noch nicht begreifen.
It led to a conflagration from which we are suffering still and to evils which we still do not comprehend.

Beispielsätze für "begreifen" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDoch wir müssen begreifen, dass alles endlich ist, auch die Fischereiressourcen!
But we must also understand that nothing lasts forever, not even fish stocks.
GermanDoch man muss begreifen, dass die Hamas in freien und fairen Wahlen gewählt wurde.
However, one has to understand that Hamas was elected in a free and fair election.
GermanNicht einmal die europäischen Landwirte scheinen zu begreifen, was gut für sie ist.
Not even European farmers seem to understand what is in their own best interests.
GermanDeshalb müssen wir das Problem von Grund auf begreifen, um es lösen zu können.
Therefore, let us understand the problem in depth so that we can resolve it.
GermanDies muß man doch begreifen, und die Berichterstatterin hat es auch begriffen.
But the House must understand what we mean, as I think the rapporteur does.
GermanDas sollte Europa verständnisvoll und solidarisch begreifen und unterstützen.
Europe should show understanding and solidarity in acknowledging and supporting this.
GermanWir müssen unbedingt begreifen, dass diese Auswirkungen nicht zu vernachlässigen sind.
Could the Commission enlighten us as to when we might expect that common position?
GermanUmso mehr müssen wir diese Enthüllungen folglich als eine Herausforderung begreifen.
Thus, there is all the more reason for us to regard these revelations as a challenge.
GermanDie Gründe und die Ziele dieser Initiative sind unschwer zu begreifen.
The reasons for this initiative and its goals are not difficult to understand.
GermanMan muss kein Genie sein, um zu begreifen, dass es Enttäuschte geben wird.
One does not have to be a genius to see that some people are going to be disappointed.
GermanUnd an sich muss man keine höhere Mathematik verstehen, um das zu begreifen.
And actually you don't need to be a rocket scientist to understand that.
GermanWir müssen die Wurzeln begreifen, um sie auszurotten, jedoch nie, um sie zu rechtfertigen.
We must know about the roots in order to eradicate them, but never to justify them.
GermanWir haben diese Fertigkeit Dinge herzustellen, mit unseren Händen zu begreifen.
We have this ability to make things, to grasp things with our hands.
GermanHätten sie gemusst, würde es uns viel leichterfallen, Einstein zu begreifen.
If they had, our brains would be much better at understanding Einstein.
GermanDie Anhänger des Diktators müssen begreifen, dass für sie in Europa kein Platz ist.
The dictator's supporters must realise they have no place in Europe.
GermanIch kann sie alle durchaus verstehen, weil man es kaum begreifen kann, was hier passiert.
I sympathise with all of them, because what is happening here is almost beyond belief.
GermanEs ist wichtig, die permanente Stellung der Rechtsstaatlichkeit zu begreifen.
It is vital to understand the permanent position of the rule of law.
GermanWissen Sie, die Möglichkeit die Werkzeuge der Schöpfung zu begreifen rückt näher und näher.
You know, our ability to capture the tools of creation is getting closer and closer.
GermanKönnten wir gar den Ursprung des Zelllebens von der genetischen Stufe aus begreifen?
Could we understand the basis of cellular life at the genetic level?
GermanUnsere Kollegen können nicht begreifen, warum es so schwierig ist, mit uns zu arbeiten.
Our colleagues cannot understand why we are so difficult to work with.