DE beantragte
volume_up

Hieraus erklärt sich die vom Fischereiausschuß beantragte Mehrsumme von 2 Millionen Euro.
This explains why the Committee on Fisheries applied for an additional sum of EUR 2 million.
Die Kommission beantragte daraufhin beim Gerichtshof, den gegen die griechischen Behörden angestrengten Fall zurückzuziehen.
The Commission then applied to the Court of Justice to withdraw the case initiated against the Greek authorities.
An diesem Tag beantragte Slowenien die EU-Mitgliedschaft, womit es seine Verbundenheit mit der europäischen Integration bekräftigte.
It was on this day that Slovenia applied for Union membership, thus confirming its commitment to European integration.

Synonyme (Deutsch) für "beantragen":

beantragen

Beispielsätze für "beantragte" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDie Kommission beantragte darüber hinaus eine Sondersitzung des Generalrats.
The Commission also requested a special General Council meeting.
GermanIm Zusammenhang mit dem Kauf einer Alarmanlage für sein Auto beantragte der Beschwerdeführer am 17.
7.2 As to the impartiality of the jurors, the State party reiterates its earlier observation (see para.
GermanDie Kommission beantragte daher auch, die Gültigkeit dieses Übereinkommens bis 30.6.2001 zu verlängern.
And that is why the Commission requested extending the period of validity of that convention until 30 June 2001.
GermanWenn wir uns an den Zeitplan halten, können alle Fraktionen für die beantragte Rededauer das Wort erhalten.
Provided we keep to the timetable, there is time for all the groups to have the floor for the time requested.
German1995 beantragte jedoch Gabun wie auch Madagaskar bei der Europäischen Union den Abschluß eines Thunfischabkommens.
In 1995, Gabon approached the European Union, as did Madagascar, about concluding an agreement on tuna.
GermanIch sehe daher keinen Anlaß, Artikel 22 Absatz 3 zu streichen, und lehne die beantragte Änderung ab.
I therefore cannot see any reason why Article 22, paragraph 3 should be omitted and reject the amendment for this reason.
GermanAls sie dieses Patent beantragte und erhielt, was sie ausschließlich aus juristischen Gründen tat, so handelte sie in gutem Glauben.
When they sought and obtained this patent, which they did for entirely lawful purposes, they did so in good faith.
GermanDer vom Bundesrat beantragte Betrag von 850 Millionen Franken würde einem schweizerischen Lastenanteil von rund fünf Prozent entsprechen.
The sum of CHF 850 million requested by the Federal Council would represent a Swiss share of the burden of approximately 5%.
GermanDies ist also ein zusätzlicher Beleg dafür, daß das gestern von Herrn Barón Crespo beantragte Verfahren nichts mit Artikel 112 zu tun hat.
This is, then, further evidence that the procedure that Mr Barón Crespo requested yesterday has nothing to do with Rule 112.
GermanIch möchte Sie jedoch auf die Haltung aufmerksam machen, die Kommissar Flynn eingenommen hatte, als er eine Aussprache über dieses Thema beantragte.
However, I would like to draw your attention to the attitude taken by Commissioner Flynn when he closed the debate on this report.
GermanDrittens: Die von einigen Konventsmitgliedern beantragte Einstimmigkeit im Rat bezüglich Europol ist generell abzulehnen.
Thirdly, in general terms, unanimity in the Council in matters concerning Europol, as requested by a number of members of the Convention, is something to be rejected.
GermanDie nächste von mir beantragte Änderung betrifft die Plumb-Delors-Vereinbarung, die vor sechs oder sieben Jahren zustande kam, wenn ich mich recht erinnere.
The other amendment I have tabled concerns the Plumb/ Delors agreement, which, if my memory serves me right, was six or seven years ago.
GermanB. dem Nationalrat für Freiheiten in Tunesien wurde die beantragte Zulassung verweigert.
The EU looks forward to working with all stakeholders to ensure the full and effective implementation of both stages of the summit process, both on substance and on follow-up.
GermanDie Mission beantragte die Besetzung von 10 wichtigen Stellen erst im Januar 2005, obwohl sie im September 2003 eingerichtet worden war.
By the end of June 2005, the Mission had spent $22 million on 150 projects, of which 78 were completed and 69 were ongoing, while three projects had been terminated.
GermanHerr Präsident, vor fast zwei Jahren beantragte der Europäische Rat in Florenz bei der Kommission einen Bericht über den Stellenwert der dualen Berufsausbildung.
Mr President, almost two years ago the Florence European Council called for a report from the Commission on the value of dual vocational training.
GermanDer Umweltminister beantragte für den Bau der Anlage zunächst Mittel der EU, obwohl sie in einer speziellen Schutzzone für freilebende Vögel errichtet werden sollte.
The Minister for the Environment originally sought EU funding to construct the plant even though it would be located in a special protection area for wild birds.
GermanÄnderungsantrag 16 hat sich erübrigt, da ich die in Änderungsantrag 13 beantragte Flexibilität der Mitgliedstaaten bei der Definition von Aaleinzugsgebieten akzeptiert habe.
Amendment 16 is no longer necessary, because I have accepted that Member States can have flexibility in the definition of eel river basins, as requested in Amendment 13.
GermanIch beantragte einen Bundeszuschuss beim Verkehrsministerium in Höhe von eineinviertel Millionen, um einen Plan für eine Uferpromenade mit zugewiesenen Radfahrwegen auf den Straßen zu entwerfen.
I wrote a one-and-a-quarter-million dollar federal transportation grant to design the plan for a waterfront esplanade with dedicated on-street bike paths.
GermanDarin beantragte er die Aufhebung der Verfügung. Gleichzeitig forderte er vom EJPD, es solle feststellen, dass die Gewährung der Rechtshilfe wesentliche Interessen der Schweiz beeinträchtige.
At the same time, he addressed the Federal Department of Justice and Police (FDJP) pointing out that the granting of legal assistance would be detrimental to Switzerland's essential interests.