DE beantragt
volume_up

Der Ausschuss hat beantragt, dass dieses Verbot komplett gestrichen wird.
Mr President, the Commission proposed a ban on doorstep negotiation of credit agreements.
Zu diesem Entwurf wurden folgende Änderungen beantragt:
The following proposed amendments to that agenda have been submitted:
Für Montag und Dienstag wurden keine Änderungen beantragt.
No amendments have been proposed to the agenda for Monday or Tuesday.
Das sollten auch die anderen Länder wissen, die den Beitritt beantragt haben.
This is what the other countries which have applied for membership ought to know.
Es ist anzugeben, zu welchem Zweck die finanzielle Hilfe beantragt wird.
The purpose of the financial assistance applied for should be specified.
Erstens, hat die Regierung des Vereinigten Königreichs Mittel beantragt?
Firstly, has the UK Government applied for any funding?
Aus den dargelegten Gründen halten wir es für vernünftig - wie die Berichterstatterin beantragt hat -, den Vorschlag der Kommission jetzt abzulehnen.
For these reasons, we feel it is reasonable to do as the rapporteur proposes and reject this Commission proposal.
Gleichzeitig beantragt er der Generalversammlung die Wahl von Peter Kurer in den Verwaltungsrat.
At the same time, the Board proposes that the Annual General Meeting elect Peter Kurer to the Board to succeed Marcel Ospel as Chairman."
Beim Hearing des Ausschusses erklärte Kommissar Solbes, daß der Beitritt zum ERM von jedem einzelnen Land beantragt wird.
At the Committee hearing, Commissioner Solbes declared that it is the individual country which applies to enter the ERM.
Die noch ausstehenden Veränderungen werden dann eintreten, wenn Schweden tatsächlich den Anschluß an den Euro beantragt, u. a. durch den Antrag auf Beitritt zum ERM.
The remaining changes will be made when Sweden actually applies to join the euro, partly by applying to join the ERM.
Dies sollte meiner Meinung nach nicht nur für uns gelten, sondern auch für alle führenden Politiker der Staaten, die die Mitgliedschaft in der Europäischen Union beantragt haben.
And that, I think, applies not just to us but to the Heads of State who have applied to become members of the European Union.

Synonyme (Deutsch) für "beantragen":

beantragen

Beispielsätze für "beantragt" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanFür sie können deshalb auch keine Beihilfen aus den TEN-Mitteln beantragt werden.
It cannot therefore benefit from funding under the trans-European network budget.
GermanWie dem Haus bekannt sein dürfte, hat der Rechnungshof neue Stellen beantragt.
As the House will know, the Court of Auditors asked for a number of new staff.
GermanHerr Präsident, die Kommission und der Rat haben die Dringlichkeit beantragt.
Mr President, the Commission and the Council have asked for urgent procedure.
GermanEin Schengenvisum kann nun jedoch auch bei einer Schweizer Vertretung beantragt werden.
Applications for a Schengen visa can now also be submitted to a Swiss Embassy.
GermanDeshalb beantragt unsere Fraktion, dass die Kommission diese Erklärung abgibt.
Our group therefore asks that the Commission should make this statement.
GermanSie haben im Namen Ihrer Fraktion die Vertagung der Aussprache beantragt.
Mr Deprez, on behalf of your group, you asked for the debate to be adjourned.
GermanDas Gleiche gilt für die Frage der neuen 317 Stellen, die die Kommission beantragt hat.
The same goes for the issue of the 317 new posts that the Commission has asked for.
GermanDaß Sie es nicht beantragt haben, bedeutet doch nicht, daß es niemand getan hat.
Just because you have not requested it yourself does not mean that others have not done so.
GermanWir haben diese Aussprachen aus zwei Gründen beantragt, die ich näher erläutern möchte.
We have requested this debate for two particular reasons which we wish to highlight.
GermanDeshalb beantragt unsere Fraktion eine Irak-Debatte noch in dieser Sitzung.
Our group has, consequently, called for a debate on Iraq to be held during this session.
GermanDie UNRWA hat für den Zeitraum 1999 bis 2001 einen Betrag von 120 Millionen Euro beantragt.
For the period 1999 to 2001, UNRWA has requested an amount of EUR 120 million.
GermanDaher empfand ich es heute als recht ungewöhnlich, dass eine Vertagung beantragt wurde.
So it has been a rather unusual experience for me today to find a deferral being urged.
GermanDiese Überprüfung wird, wie vom Parlament beantragt, im Jahre 2009 erfolgen.
That review should be carried out in 2009, as requested by Parliament.
GermanDie PPE/DE-Fraktion beantragt, diesen Punkt von der Tagesordnung abzusetzen.
The PPE-DE Group is requesting that this item be taken off the agenda.
GermanDeswegen beantragt meine Fraktion, diesen Punkt von der Tagesordnung abzusetzen.
That is why my Group moves that this item be taken off the agenda.
GermanEhrlich gesagt habe ich erwartet, dass jede Fraktion diese Minute Redezeit beantragt.
I have to say that I was expecting every group to ask me for this minute of speaking time.
GermanIhre Fraktion beantragt also die Rücküberweisung an den Ausschuß.
Your group is therefore asking for the report to be referred back to committee.
GermanHerr Byrne sagte, bisher seien in diesem Zusammenhang keine EU-Mittel beantragt worden.
The Commissioner said that no funding from the EU had been requested for this at the moment.
GermanDeshalb beantragt unsere Fraktion, dass wir die Aussprache mit einem Resolutionstext begleiten.
Our group therefore asks that the debate be accompanied by the text of a resolution.
GermanSie haben beantragt, alle drei Beschlüsse im Verfahren der Mitentscheidung zu treffen.
You have requested that all three decisions should be adopted through the codecision procedure.