DE Ausnehmen
volume_up
{Neutrum}

Ausnehmen (auch: Ausweidung)
Ausnehmen (auch: Ausweidung)

Beispielsätze für "Ausnehmen" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanBeides mag sich für viele recht technisch und nicht unbedingt politisch ausnehmen.
For many, these two things may be very technical, not political.
GermanDie Strafverfolgung von Personen, die die EU ausnehmen, findet so gut wie gar nicht statt.
Prosecution against people who rip off the EU is absolutely minimal.
GermanIch möchte jedoch auch uns selbst als Parlament von einer gewissen Selbstkritik nicht ausnehmen.
However, I would not want to spare us as a Parliament a certain amount of self-criticism either.
GermanEs ging schlicht und einfach immer nur um die Einnahmen, um nicht zu sagen um das Ausnehmen der Bürger.
They are the product of a desperate - not to say tax-obsessive - desire to increase revenues.
GermanZu überlegen wäre, ob man die pelagische Flotte vom Verbot von Netzen mit Maschen von mehr als 8 mm ausnehmen könnte.
We need to reflect on the proposal to exempt the pelagic fleet from the ban on netting yarn over 8 mm.
GermanFest steht, dass, wie Sie bereits gesagt haben, bilaterale Abkommen existieren, die den Luftverkehr im Grunde von der Besteuerung ausnehmen.
It is a fact, as you said earlier, that there are bilateral agreements which basically exempt aviation from payment of tax.
GermanEs kann doch nicht so sein, daß Sie Kosmetika, Pharmazeutika und andere Erzeugnisse ausnehmen mit der Begründung, es könne keine Schädigung entstehen oder das sei nicht gefährlich.
Cosmetic, medical and other products cannot be excluded on the grounds that they cause no harm or are not dangerous.
GermanWir sollten nicht auf der Grundlage eines theoretischen Modells zuerst die Binnenschifffahrt und den Straßenverkehr mit hohen Steuern belasten und dann die Bahn davon ausnehmen.
We are not going to tax water and road transport heavily first on the basis of the theoretical model, and then spare the train.
GermanEs handelt sich somit um sehr hohe Beträge, angesichts derer sich 100 Millionen, welche die Kommission jährlich für ihre Tätigkeiten ausgibt, natürlich relativ bescheiden ausnehmen.
These are very large sums, so of course the 100 million a year which the Commission has spent on its activities is a relatively small amount.
GermanDer Änderungsantrag 18 möchte aber zwei- und dreirädrige Fahrzeuge auch von allen anderen Artikeln außer Artikel 6 ausnehmen, und das können wir nicht unterstützen.
Amendment No 18 means that two and three-wheeled vehicles would be exempt from all the articles apart from Article 6 of the proposal, and we cannot agree to that.
GermanDas Europäische Parlament wollte deshalb die Selbstabfertigung von einem tatsächlichen obligatorischen Genehmigungsvorbehalt abhängig machen und die Lotsendienste von dem Konkurrenzkampf ausnehmen.
Unfair competition among ports should therefore be avoided, and we can imagine a directive to this effect, but it has not been drafted yet.
GermanDann bedauern wir, daß bestimmte Mitgliedstaaten anscheinend bereit sind, die europäische Solidarität zu opfern, wenn die Vereinigten Staaten sie von den Sanktionsmaßnahmen ausnehmen.
Secondly, we deplore the apparent willingness of certain European Member States to sacrifice European solidarity on condition that the US exempts them from its sanctions.
GermanIn dieser Woche entnahm ich einer niederländischen Zeitung, unser sozialistischer Kollege Max van den Berg wolle Profifußballklubs von den EU-Regeln für staatliche Beihilfen ausnehmen.
For example, I gleaned from a Dutch newspaper this week that our Socialist fellow MEP, Mr Max van den Berg, would like to exempt professional football clubs from European rules on state aid.