DE ausgeschaltet
volume_up

ausgeschaltet (auch: weit, schlecht, abgesagt, aus)
Mit einem Markierfeld wird eine Funktion im Formular ein- oder ausgeschaltet.
Check boxes allow you to switch a function in a form either on or off.
Mit einem Markierfeld wird eine Funktion ein- oder ausgeschaltet.
A checkbox toggles a function on and off.
Die Silbentrennung kann pro Absatz ein- oder ausgeschaltet werden.
Hyphenation can be switched on or off for each paragraph.
Bei jeder künftigen Entscheidung muß selbst das kleinste Risiko ausgeschaltet werden.
In all future decisions, the slightest risk must be eliminated.
This risk must be eliminated.
Die für Mai erwarteten Neuwahlen kann das neue Regime nur dann gewinnen, wenn die Opposition praktisch ausgeschaltet ist.
The new regime can only win the new local elections, expected in May, if the opposition is, in effect, eliminated.
Ihre Intensität kann sehr schnell variiert werden und sie kann sehr schnell ausgeschaltet werden.
Its intensity can be modulated at very high speeds, and it can be switched off at very high speeds.
Lassen Sie uns dies möglichst mit ausgeschalteten Mobiltelefonen tun.
Let us do so, if possible, with our mobile phones switched off.
In unserer einst blühenden Zuckerindustrie wurde in der letzten Fabrik das Licht ausgeschaltet und die Tür geschlossen.
In our once flourishing sugar industry, the lights have been switched off and the door closed in our last factory.
Es war Julian Bigalow, der sie bis Mitternacht laufen ließ, als die Rechenmaschine dann offiziell ausgeschaltet wurde.
And it's Julian Bigelow who was running it until midnight when the machine was officially turned off.
Wir haben das Licht ausgeschaltet, legten es in ein Vakuum und saugten die ganze Luft aus und kühlten es bis fast zum absoluten Nullpunkt ab.
We turned off the lights, and then we put it in a vacuum and sucked out all the air, and then we cooled it down to just a fraction of a degree above absolute zero.
Die Schaltflächen Neu und Löschen sind dann ausgeschaltet.
The buttons New and Delete are then deactivated.
Haben Sie die Grafiken ausgeschaltet, so können Sie sie mit diesem Befehl wieder sichtbar machen.
If you have deactivated the graphics display, choose this command to make them visible.
ausgeschaltet

Beispielsätze für "ausgeschaltet" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanSoll die Europäische Union zusehen, wie die Opposition im Irak vollständig ausgeschaltet wird?
Will the European Union see the opposition in Iraq being completely sidelined?
GermanDie Schriftersetzung kann für jeden Drucker einzeln ein- oder ausgeschaltet werden.
This way you can reduce the data volume sent to the printer.
GermanWir wollen sicher sein, dass alle vermeidbaren Risiken ausgeschaltet werden.
We want to be sure that all avoidable risks are pre-empted.
GermanSo wurde der Markt ausgeschaltet und der Wettbewerb verringert.
Madam President, I also wish to congratulate both the rapporteurs on good and timely reports.
GermanZeitungen und politische Parteien werden ausgeschaltet und Menschen ins Gefängnis gesteckt.
It is obvious that the situation in Belarus is deteriorating.
GermanDu sagtest, du hättest Devlin mit der Skateboardbombe ausgeschaltet.
You told me you dealt with Devlin with the skateboard bomb.
GermanDamit werden dann Kommission, Europäisches Parlament und Europäischer Gerichtshof endgültig ausgeschaltet.
The Commission, the European Parliament and the Court of Justice will be completely sidelined.
GermanDas Europäische Parlament darf aus der Mitbestimmung in Verkehrsfragen nicht ausgeschaltet werden.
The European Parliament must not be excluded from participation in decision-making on transport issues.
GermanDie Hälfte seines Batallions wurde von Sandstürmen ausgeschaltet.
Half his battalion was wiped out in the sandstorm.
GermanTrotz dieser unmittelbaren Nähe ist es ein Land, in dem Universitäten geschlossen und die noch verbleibenden unabhängigen Medien ausgeschaltet werden.
Mr President, ladies and gentlemen, since 1 May 2004 Belarus has been a direct neighbour of the European Union.
GermanMan kann leicht auf den Gedanken kommen, daß in diesem Fall das Parlament aus politischen Gründen mit juristischen Begründungen ausgeschaltet worden wäre.
It is very easy to imagine that Parliament might well have been rebuffed here on judicial grounds, for political reasons.
GermanWarum kann nicht mit einer einfachen Geste das Risiko ausgeschaltet werden, daß schon morgen oder in zehn Tagen festgestellt wird, daß ein Unschuldiger getötet wurde?
Why not make a very simple gesture to avert the risk of discovering later, in ten days ' time, that an innocent man has been killed?
GermanJeder kann einen Rat erteilen und dennoch ein Angebot für den Auftrag abgeben, sofern durch einen solchen Rat nicht der faire Wettbewerb ausgeschaltet wird.
Anyone can give advice and still bid for the contract, as long as the advice that has been given does not preclude others from competing fairly.
GermanWir müssen doch endlich mal den Makel loswerden, daß bei Diskussionen über Wein und Bier im Europäischen Parlament sehr oft der Sachverstand ausgeschaltet wird.
It is surely high time we rid ourselves of this very frequent fault of ignoring expert opinion when we discuss wine and beer in the European Parliament.
GermanSolange diese Präzisierungen fehlen, werden erneut die kleinen Züchter bestraft, ja sogar ausgeschaltet, und wir können dies auf keinen Fall tolerieren.
In the absence of any such specifications, it is once again the small farmers who are penalised, perhaps even put out of work altogether, and we simply cannot accept this.
GermanDiese Art von Schwierigkeit wird allerdings mit dem Übergang zum endgültigen Mehrwertsteuersystem auf der Grundlage des Prinzips der Besteuerung im Ursprungsland ausgeschaltet werden.
Problems of that nature will, however, come to an end when we move on to the definitive VAT regime, based on the principle of taxation in the country of origin.
GermanIm Zusammenhang mit der Forschung denke ich insbesondere an die Arbeiten an neuen Impfstoffen, mit denen die Risiken der Verwendung von Antibiotika ausgeschaltet werden können.
On the subject of research, I am thinking in particular of that relating to the new vaccines that enable the risks associated with the use of antibiotics to be removed.
GermanDie politischen Führer der EU haben die Demokratie bei einigen der wichtigsten Entwicklungen, die der Vertrag darstellt, und insbesondere im Bereich von Justiz und Inneres ausgeschaltet.
Democracy was ruled out of bounds by EU leaders for some of the most important developments made by the Treaty, especially in the area of justice and home affairs.