DE ausgehen
volume_up
[ausgehend|ausgegangen] {Verb}

1. Militär

ausgehen
volume_up
to walk out {Vb.} (leave barracks)

2. Allgemein

Gegen Ende des nächsten Sommers, wird uns das Geld für Polio ausgehen.
So by next summer, we're sighted to run out of money on polio.
Wenn man die Zahlen einmal nachrechnet, werden einem die Rechen-Notizen dazu ausgehen.
When you run the numbers on a calculator, you run out of noughts.
Wir haben gerade festgestellt, dass der Kommission die Argumente ausgegangen sind.
We have just seen the Commission run out of arguments.
ausgehen
Von seinen Vorschlägen muss das klare Signal ausgehen, dass Europa auf seinen Nationen aufbaut und ihre Rechte achtet.
The proposals that result from it must give out a clear signal that Europe must be built on its nations and that it will respect their laws.
Wir müssen jedoch sicher sein, daß den Entscheidungsträgern die driving force des Motors nicht vor dem Ziel ausgeht.
We must, however, be sure that the engine does not give out before the decision makers get to the finishing line.
Damit könnte von Europa ein großartiges Signal ausgehen, das erkennen lässt, dass uns der soziale Bereich nicht nur intern, sondern auch extern am Herzen liegt.
It could be a fantastic signal for Europe to give out, i. e. that we are not just concerned about the fabric of society within our own borders, but also about what is happening overseas.
ausgehen (auch: leer werden)
volume_up
to run down {Vb.} (lose power)

Synonyme (Deutsch) für "ausgehen":

ausgehen

Beispielsätze für "ausgehen" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDie hoffnungsvolle Datenerfassung muß natürlich von zuverlässigen Daten ausgehen.
Data collection is extremely welcome, but it must be based on reliable information.
GermanMan sollte prinzipiell von denselben Rechtsfolgen wie bei Unterschriften ausgehen.
In principle, we should give the same legal effect as we do to manuscript signatures.
GermanAber von der Vereinbarkeit mit dem Binnenmarkt kann immer noch eine Gefahr ausgehen.
But there may still be a threat from seeking compatibility with the internal market.
GermanVon dieser Konfrontation soll ja gerade eine präventive Wirkung ausgehen.
It is precisely the intention that confrontation should have a preventive effect.
GermanDie Mehrheit der Franzosen ist, davon kann man ausgehen, klüger als Frankreich.
The majority of Frenchmen are, in general, more intelligent than France.
GermanMöchten Sie Gitternetzlinien von der X-Achse ausgehen lassen, klicken Sie hier.
If you want to display gridlines extending from the x axis, click here.
GermanMöchten Sie Gitternetzlinien von der Y-Achse ausgehen lassen, klicken Sie hier.
If you want to display gridlines extending from the y axis, click here.
GermanDas ist also unsere Position, unabhängig davon, wie die OECD-Verhandlungen ausgehen werden.
So that is the course we would favour, irrespective of what happens in the OECD.
GermanDas halte ich für die wichtigste Botschaft, die von dieser Diskussion ausgehen sollte.
I think that that should be the key message coming out of this discussion.
GermanLösungen müssen von lokalen, regionalen und nationalen Regierungen ausgehen.
Solutions must be found by local, regional and national administrators.
GermanZunächst einmal muß man bei der Ernennung von den Verdiensten des Kandidaten ausgehen.
First and foremost, appointments must be based on the candidate's merits.
GermanMan kann nicht davon ausgehen, daß die anderen Länder dem gleichgültig gegenüberstehen.
This cannot be viewed as a matter of indifference to the other countries.
GermanDie Strahlungen, die von Mikrowellen ausgehen, sind stärker als die von Mobilfunksendemasten.
There is more radiation from microwave ovens than there is from base stations.
GermanTrotzdem müssen wir davon ausgehen, daß dieses Verbot nicht immer eingehalten wurde.
All the same, we have to take it that this ban is not always obeyed.
GermanDie Debatte über Angebot und Einkauf muß von einer Reihe von Feststellungen ausgehen.
The debate on supply and demand must be based upon a number of facts.
GermanHerr Präsident, es gibt zwei Botschaften, die heute von diesem Haus ausgehen.
Mr President, there are two messages coming from this House today.
GermanBei unseren Diskussionen hier müssen wir vom Arbeitsmarkt der Zukunft ausgehen.
Our debates here must be based on the labour market of tomorrow.
GermanDie Kommission sollte aber besser davon ausgehen, daß die Ziele nicht erreicht werden.
It would be better if the Commission were to realise that these objectives will not be met.
GermanDeshalb sollten wir konsequent sein und bei allen GMO von den gleichen Kriterien ausgehen.
So we are going to be consistent and apply the same criteria to all COMs.
GermanIch möchte aber auch unterstreichen, dass wir von der französischen Originalversion ausgehen.
However, I should also stress that we are working from the French original.