DE

Aufdecken {Neutrum}

volume_up
Ich möchte allen, einschließlich meiner Kollegen im Europäischen Parlament, die daran beteiligt waren und das wahre Gesicht des MAI aufgedeckt haben, gratulieren.
I wish to congratulate all those - including my colleagues in the European Parliament - who have contributed towards uncovering the true face of the MAI.
Wie soll es denn möglich sein, eine Kontrolle durchzuführen über die Verwendung der Mittel, wenn Sie innerhalb der Kommission keine Mechanismen haben, solche horrenden Fehler überhaupt aufzudecken?
How is it possible, then, to carry out checks on how resources are used, if you do not have any mechanisms within the Commission for uncovering such horrendous mistakes?

Beispielsätze für "Aufdecken" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDie Entwicklung wird aller Wahrscheinlichkeit nach die Mängel von Artikel K.9 aufdecken.
Future developments will very likely prove the inadequacy of Article K.9.
GermanWas zu wenig zuhause war, war das klare Aufdecken und Verfolgen von Betrug.
But what there has been too little of at home is the clear disclosure and pursuit of fraud.
GermanDeshalb mein Appell, daß Sie in Ihrer Präsidentschaftszeit diese grundlegenden Mängel auch aufdecken.
Hence my appeal to you to shed light on these fundamental weaknesses during your term of the presidency.
GermanAufdecken der Hemmnisse, die nach wie vor der vollen Umsetzung des einheitlichen europäischen Marktes entgegenstehen.
To see what obstacles still stand in the way of fully completing the great European market.
GermanDie UCLAF hat effizient gearbeitet und konnte mehrere Fälle aufdecken, in die Kommissionsbeamte verwickelt waren.
Thanks to UCLAF's efficient work a number of cases involving Commission officials have come to light.
GermanVersteckte Angriffe können Sie mit der Funktion Abruf wie durch Googlebot der Webmaster-Tools aufdecken.
In this situation, please follow our guidance on cleaning your site and submit a reconsideration request when done.
GermanWir können auch ein bis dahin finanziertes Projekt einstellen, wenn wir in einer Phase Betrug oder Korruption aufdecken.
We can also suspend a project that has been financed if we discover fraud or corruption at some stage.
GermanEs geht nicht darum, dies zurückzuverweisen - weshalb dies nicht aufdecken?
It is not a question - it should be emphasized - of referring to national legislations.
GermanVerzeihung, ich muss das jetzt aufdecken.
Now, if you'll excuse me, I gotta open this up.
GermanWas geschieht, wenn Sie dies aufdecken?
GermanDies dient der Erhöhung der Zahl der Beamten, die Vergehen gegen die Umweltgesetzgebung aufdecken sollen.
As for the administrative expenses of DG 11, these are increasing exponentially, rising from EUR 58 million in 2002 to EUR 83 million in 2004.
GermanDas Aufdecken von Fehlern beruht größtenteils auf intensiveren Anstrengungen, eine saubere und effektive Verwaltung aufzubauen.
The fact that mistakes have been uncovered is largely due to increased efforts to bring about a sound and healthy administration.
Germanseine Karten aufdecken
GermanDie Kommission müßte nur all das aufdecken, sie dürfte nicht stillschweigend hinnehmen, was in den Mitgliedstaaten vor sich geht.
It is up to the Commission to make people aware of this, it is up to the Commission not to condone, by its silence, what is happening in the Member States.
GermanIn der unnatürlichen Welt von Brüssel setzt man nicht jenen zu, die sich des Betrugs schuldig machen, sondern jenen, die ihn aufdecken.
The usual response of the EU authorities, faced with evidence of corruption, is not to address the issues raised but to impugn the motives of the critic.
GermanDie Beamten, die Skandale in der EU-Bürokratie aufdecken, werden routinemäßig gemobbt, entlassen oder in den Vorruhestand geschickt.
However, it is not only the attempts by the political elite to push ahead with the creation of a supranational EU against the will of the people that undermines the legitimacy of the EU.
GermanEine gemeinsame europäische Küstenwacht ist wünschenswert, um Einleitungen effektiver aufdecken zu können und ein rascheres und adäquateres Handeln der Behörden zu ermöglichen.
A common European coast guard is desirable in order to trace discharges more effectively and for the authorities to act more quickly and more adequately.
GermanVersteckte Angriffe können Sie mit der Funktion Abruf wie durch Googlebot der Webmaster-Tools aufdecken.
To identify cloaked attacks, you can use the Fetch as Googlebot function in Webmaster Tools to see your page’s content as Googlebot sees it.