DE Aufbau
volume_up
{Maskulin}

1. Eisenbahn

Aufbau
volume_up
body {Subst.}
Sie dienen als Energiequelle und als Quelle der Bausteine für den Aufbau von Körperproteinen.
They are an energy source and a source of building blocks for the construction of body proteins.
Man kann es für den Aufbau Ihres Körperinneren verwenden.
And applying this to the idea of building up what's in our bodies.
Aus diesem Grund fordere ich die Kommission auf, ihre Zusammenarbeit mit den repräsentativen Verbänden der Kleinunternehmen zu verstärken und Letztere beim Aufbau eines Netzwerks zu unterstützen.
That is why I am calling on the Commission to step up consultation with bodies representing small enterprises and to help them to set themselves up as a network.

2. Film & Fernsehen

Aufbau
volume_up
format {Subst.} (of programme)
Die Tabellendefinition umfasst Struktur und Aufbau der Tabelle aus den einzelnen Datenfeldern inklusive der speziellen Feldeigenschaften.
The table definition includes the table structure and format from different data fields (including special field properties).

3. Biologie

Aufbau
volume_up
synthesis {Subst.}
Aufbau
volume_up
organism {Subst.} (structure)

4. Allgemein

Straffreiheit ist ein Hindernis für den Aufbau eines demokratischen Staates.
Impunity is an obstacle to the building of a democratic state.
Veterinärdienste und Aufbau von Verwaltungskapazitäten im Bereich Lebensmittelsicherheit;
veterinary services and administrative capacity-building relating to food safety;
Irak hat den Aufbau seiner Verfassungs- und Rechtsinstitutionen nunmehr abgeschlossen.
Iraq has now finished building its constitutional and legal institutions.
Finnland ist Wegbereiter beim Aufbau der Informationsgesellschaft.
Finland is a pioneer in the construction of the information society.
Ein weiterer wichtiger Punkt ist der Aufbau der transeuropäischen Verkehrsnetze.
A further important point is the construction of trans-European transport networks.
Aufbau von dezentralen Trink- und Abwassersystemen in der Republik Moldau
Construction of decentralised water and wastewater systems in the Republic of Moldova
Die eine kritische Anmerkung gilt dem Aufbau der vorliegenden Mitteilung.
One of these relates to the structure of this communication.
Somit ist bereits der Aufbau dieser Versammlung unausgewogen.
The very structure of this Assembly is therefore unbalanced.
Der Aufbau dieses Registers hängt vom jeweils aktuellen Objekt ab.
The structure of this tab depends on the active object.
Gehen wir zurück zur Frage des Kochens und zurück zum Aufbau.
So now back to the cooking question and back to the design.
Das Programm GALILEO betrifft den Aufbau und die Errichtung eines Satellitennavigationssystems, das es seinen Benutzern ermöglicht, mit großer Genauigkeit ihren Standort auf der Erde zu bestimmen.
The purpose of the GALILEO programme is to design and build a satellite navigation system which allows users to determine their position on earth extremely accurately.
Deshalb würdigen wir jetzt den größeren Wert, den das Projekt des europäischen Aufbaus erhält, das geschaffen wird, um an die Menschen, mit den Menschen und für die Menschen zu denken.
And thus we honour a major principle of the project of European construction, which is designed to think of people, by people and for people.
Aufbau
volume_up
set up {Subst.}
Sie hilft beim Aufbau von Strukturen einer funktionsfähigen und demokratischen Gesellschaft.
To help set up the structures of a working democratic society.
Ein zweiter Punkt ist der Aufbau und Ausbau der Organisationen der Sozialpartner.
Secondly, I should like to mention the organisations which are being set up and developed by the social partners.
Ich bin darauf vorbereitet, aber dann hat sich herausgestellt dass man für den Aufbau hier nur 10 Minuten hat!
I'm all set to do it, but then it turns out that to set up here, you have like 10 minutes to set up!
Und das Wetter kann sich ändern, während sie diesen ganzen Aufbau machen.
And the weather can change as they're putting together this whole assembly.
Somit ist bereits der Aufbau dieser Versammlung unausgewogen.
The very structure of this Assembly is therefore unbalanced.
Besonders wichtig ist mir, dass sie jetzt auch ihre Waffen abgeben und dem demokratischen Aufbau dieses Landes nicht mehr im Wege stehen.
It is planned that a constitutional assembly be summoned to decide what form the state should take in future, and the Maoists have declared themselves willing to accept its decision.
Die Sitzverstellung, zum Beispiel, die als Aufbau für den Sitz diente, war zugleich ein Strukturelement der funktionalen Stabilität.
And the seat riser, for example, serving as a mounting for the seat as well as a structural part of the functional rigidity.
Lassen Sie mich der Kommission danksagen für dieses Programm und besonders auch Frau Perez Latorre für ihre Hilfe beim Aufbau der Ausstellung.
May I thank the Commission for that programme and Mrs Perez Latorre in particular for her help in mounting the exhibition.
Aufbau
volume_up
composition {Subst.} (of picture)
Sie ist mehr als eine gemeinsame Währung, die wir bald haben werden, sie ist von der Konstitution, vom Aufbau her eine Gemeinschaft, getragen von Kohäsion.
It is more than a common currency, which will soon be introduced, it is a Community because of its constitution and because of its composition and it is cohesion which sustains it.
Prinzipiell meinen wir, daß die Strukturfonds auf die wirklich bedürftigen Regionen konzentriert und die Ziele auf drei reduziert werden müssen sowie ihr Aufbau vereinfacht werden sollte.
In particular, we think they should be concentrated on the areas needing most attention, that there should be three main objectives, and that their composition should be simplified.
Aufbau (auch: Struktur)
volume_up
formation {Subst.} (structure)
Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze: Versor- gungsbasis der Vereinten Nationen: Aufbau der stra- 1 noch nicht tegischen Materialreserve (12): begonnen
Department of Peacekeeping Operations: United Nations Logistics Base: strategic stocks formation (12): 1 not started
Die Beobachterdelegation des Europäischen Parlaments kam dabei zu dem Schluß, daß nach diesen Wahlen die Grundlagen für den Aufbau eines demokratischen Parlaments gegeben seien.
The delegation of European Parliament observers deemed that these elections were such as to form the basis for the formation of a democratic parliament.
Aufbau (auch: Gliederung)
volume_up
framework {Subst.} [übertr.] (of essay, lecture, etc.)
Der Aufbau der Strukturen der Gesetzmäßigkeit des bürgerlichen Rechts ist eine Forderung an die Kommission, hier zu helfen.
The establishment of a framework of civil law is a challenge to the Commission to show how it can help.
Das Europäische Parlament unterstützt nachdrücklich Aufbau und Grundprinzipien des Siebten Rahmenprogramms.
The European Parliament strongly supports the structure and the main principles of the Seventh Framework Programme.
Beim Aufbau des internen Kontrollrahmens muss unterschieden werden zwischen interner Kontrolle und externer Rechnungsprüfung.
In setting up the internal control framework we must make a distinction between internal controls and the external audit.
Aufbau (auch: Oberteil)
Aufbau (auch: Aufsatz)
Aufbau
volume_up
set-up {Subst.} [umg.] (structure)
Sie hilft beim Aufbau von Strukturen einer funktionsfähigen und demokratischen Gesellschaft.
To help set up the structures of a working democratic society.
Ein zweiter Punkt ist der Aufbau und Ausbau der Organisationen der Sozialpartner.
Secondly, I should like to mention the organisations which are being set up and developed by the social partners.
Ich bin darauf vorbereitet, aber dann hat sich herausgestellt dass man für den Aufbau hier nur 10 Minuten hat!
I'm all set to do it, but then it turns out that to set up here, you have like 10 minutes to set up!
Aufbau
volume_up
start-up {Subst.} (of business)
Aufbau- und Transformationskosten, die für die Anfangsverluste und für die Etablierung der neuen Gesellschaft nötig sind.
Included in that figure are CHF 0.94 billion in start-up and transformation costs needed to cover initial losses and the creation of the new company.
Sie unterstützt die Gründung und den Aufbau von Jungunternehmen und die Optimierung des Wissens- und Technologietransfers durch Netzwerke, Plattformen und Initiativen.
It provides assistance with the creation and development of start-up companies and seeks to optimise knowledge and technology transfer through the use of networks, platforms and other initiatives.
Dies wird gemeinhin als Umsetzung des acquis der EU bezeichnet und ist auch im Zusammenhang mit dem Aufbau von Tochterunternehmen irischer und europäischer Firmen in diesen Ländern wichtig.
This is known as the implementation of the EU acquis and is also important in the context of giving opportunities to Irish and European businesses to start up their operations in these countries.
volume_up
erection {Subst.} (building)
Herr Kommissar, bitte beantworten Sie die Anfrage von Herrn Lindqvist betreffend den Aufbau neuer Mauern in Europa.
I give the floor to the Commissioner to answer Mr Lindqvist's question on the erection of walls in Europe.

5. "das Aufbauen"

Wir sind nicht diejenigen, die den Aufbau des Kosovo verhindern.
We are not the ones who are impeding the reconstruction of Kosovo.
Machen wir uns nicht manchmal etwas vor, wenn sich der Aufbau in weiten Bereichen nur auf Kabul bezieht?
Are we not deceiving ourselves when much of the reconstruction work is going on only in Kabul?
What form is political reconstruction to take?
Aufbau (auch: Wiederherstellung, Neubau)
Wahrscheinlich ist das beim Aufbau der zivilen und lokalen Verwaltungen gar nicht anders möglich.
It is probable that no other course of action was possible in rebuilding the civil and local administrations.
Wie sieht es mit dem Aufbau von Verwaltung und Justiz und vor allem der Polizei im Kosovo aus?
How do matters stand in Kosovo with regard to the rebuilding of the administration, the judiciary and, most importantly of all, the police force?
Dabei stützt sich der Rat ausschließlich auf die bislang vorhandenen Bedarfsanalysen, die im Bericht 1999 der Weltbank über den Aufbau im Kosovo enthalten sind.
This figure is based on the only evaluation of needs currently available, set out in the 1999 World Bank report on rebuilding Kosovo.

Beispielsätze für "Aufbau" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDer Aufbau einer globalen Entwicklungsallianz erfordert unablässige Anstrengungen.
To build a global alliance for development will require an unremitting effort.
GermanDie Europäische Union ist der größte Geldgeber beim Aufbau dieses zerstörten Landes.
The European Union is the main donor helping to rebuild this shattered country.
GermanAb 1719 gelang den französischen Kolonialherren dennoch der Aufbau von Plantagen.
From 1719 the French colonial masters nevertheless managed to establish plantations.
GermanAußerdem kann man den Aufbau eines europäischen Risikokapitalmarkts beobachten.
We are also witnessing the promotion of the European venture capital market.
Germani) berät und unterstützt er die Vertragsstaaten, falls notwendig, bei deren Aufbau;
(i) Advise and assist States Parties, when necessary, in their establishment;
GermanDer Aufbau Europas darf sich nicht auf inhaltsleere Erklärungen beschränken.
European integration cannot be confined to declarations without any tangible content.
GermanZugleich versuchen wir den Aufbau zusätzlicher administrativer Strukturen zu vermeiden.
At the same time we are attempting to avoid creating new administrative structures.
GermanDer Weg hin zum Aufbau europäischer politischer Parteien muß offenbleiben.
The way towards the creation of European political parties must remain open.
GermanDas hier sind alles Dinge, die es nicht in den finalen Aufbau geschafft haben.
These are all things that ended up not making it into the final machine.
GermanUnsere Mitbürger sind der Ansicht, dass der europäische Aufbau sehr langsam voranschreitet.
Our fellow citizens feel that European integration is making very slow progress.
GermanIm Amsterdamer Vertrag wird vom Aufbau eines europäischen Raums des Rechts gesprochen.
The Treaty of Amsterdam introduces the concept of a European judicial area.
GermanWirtschaftlicher Aufbau nach einem Konflikt ist ein sehr langwieriger Prozess.
They moved on to some other situation. Post-conflict economic recovery is a slow process.
GermanMein Land brauchte etwa 25 - 30 Jahre zum Aufbau eines funktionierenden Systems.
It took our country 25-30 years to put in place a system that worked.
GermanUnser Ziel muss der weitere Aufbau der Europäischen Union als politische Gemeinschaft sein.
Our objective must be to further build the European Union as a political community.
GermanMit den diesen Markierfeldern können Sie den Aufbau des Stichwortverzeichnisses beeinflussen.
These check boxes can be used to define the appearance of the alphabetical index.
GermanMehr denn je ist die Jugend unser bester Verbündeter für den Aufbau des Europa von morgen.
More than ever, young people are our best allies for constructing tomorrow's Europe.
GermanWir haben darüber hinaus wesentliche Fortschritte beim Aufbau einer Freihandelszone erreicht.
We have also made substantial progress towards introducing a free trade area.
GermanDies erschwert natürlich den Aufbau von Infrastruktur zusätzlich und auf unnötige Art und Weise.
This makes it even more difficult to develop an infrastructure - unnecessarily so.
GermanIch verstand den Aufbau von Wirbelsäulen gut genug, um ihn nachzubauen.
I actually understood the mechanics of vertebrae enough to kind of start to imitate them.
GermanBestehende Nationalstaaten bieten keine gute Grundlage für den Aufbau Europas.
Stateless nations will not have any recognition in this Treaty.