"auf sich warten lassen" Englisch Übersetzung

DE

"auf sich warten lassen" auf Englisch

DE auf sich warten lassen
volume_up
{Verb}

auf sich warten lassen
to be a long time in coming
auf sich warten lassen (auch: ausbleiben)
volume_up
to hold off {Vb.} (be delayed)

Ähnliche Übersetzungen für "auf sich warten lassen" auf Englisch

auf Adverb
auf Präposition
auf
English
sich Pronomen
sich
Warten Substantiv
English
warten Verb
Lassen Substantiv
lassen Verb
sich ... lassen Verb

Beispielsätze für "auf sich warten lassen" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanAuch eine Reformpolitik, was die Kurden-Frage betrifft, darf nicht lange auf sich warten lassen.
And we should not have to wait for a reform policy on the Kurdish question.
GermanFormal wurde eine Klage bei der WTO eingereicht, aber deren Behandlung wird noch auf sich warten lassen.
A formal complain has been lodged with the WTO, but it will be some time before it is dealt with.
GermanWarum hat diese Reform so lange auf sich warten lassen?
Why has it taken so long for this reform to be introduced?
GermanBewertet werden Fortschritte – die manchmal zu lange auf sich warten lassen – und auch Rückschritte.
Judgments are made in relation to progress and to advances - which sometimes take too long - and even to setbacks.
GermanDas hat teilweise sehr lange auf sich warten lassen.
But some have had to wait for it longer than others.
GermanEr hat recht lange auf sich warten lassen.
It has taken some time to get it to the plenary session.
GermanEs ist natürlich äußerst bedauerlich, dass diese Entschlossenheit im Kampf gegen BSE so lange auf sich warten lassen hat.
It is surely a matter of very great regret that this determination to tackle BSE has taken so long to emerge.
GermanBei der Arbeitslosigkeit könnte eine positive Trendwende allerdings noch bis ins nächste Jahr hinein auf sich warten lassen.
However, a positive reversal in the trend of unemployment will only take place gradually.
GermanUnd leider, leider wurden keine Fortschritte erzielt, und weitere Verhandlungen könnten jetzt lange auf sich warten lassen.
It is very unfortunate that no progress has been made and further negotiations could now be a long time coming.
GermanEs hat lange auf sich warten lassen, da immer wieder die Frage auftauchte: Ist dies denn der richtige Ort?
The debate has been a long time coming, for the question which has always arisen is this: is this House the right forum for this debate?
GermanAngesichts einer solchen Katastrophe hat die internationale Solidarität, und vor allem die europäische, nicht auf sich warten lassen.
Faced by such a disaster, the forces of international solidarity and especially European solidarity were swift to act.
GermanMuss man daran erinnern, wie langsam und unzureichend die Entschädigungszahlungen sind, die teilweise noch immer auf sich warten lassen?
Need we remind anyone how long it took to pay out compensation, which in many cases has still not been received, and how inadequate that compensation was?
GermanEs ist unannehmbar, daß die von der Europäischen Union zugesagten Unterstützungen trotz der Versprechen von Rat und Kommission auf sich warten lassen.
The delay in the arrival of the aid promised by the European Union, despite the promises made by the Council and the Commission, is unacceptable.
GermanDa bislang hinreichende Reaktionen der russischen Regierung noch auf sich warten lassen, müssen wir dieses Thema auf allen Ebenen immer wieder zur Sprache bringen.
Through lack of sufficient reactions on the part of the Russian Government at this stage, we need to bring up this issue at all levels.
GermanFrau Kommissarin, ich weiß, dass Sie nicht dafür verantwortlich sind, doch die Statistiken haben sehr auf sich warten lassen, sie stiften Verwirrung und trüben den Blick.
Commissioner, I know that you are not responsible, but the statistics are so late, they are causing confusion and muddying the waters.
GermanDie Einführung einer Fahrerbescheinigung mit Führerschein- und Sozialversicherungsnummer der betreffenden Person hat lange auf sich warten lassen.
We have had to wait for too long for the introduction of a driver's attestation showing the driving licence number and social security number of the person concerned.
GermanObwohl ich nicht leugne, daß es vernünftig ist, darauf so gut wie möglich vorbereitet zu sein, mache ich darauf aufmerksam, daß das endgültige System noch lange auf sich warten lassen wird.
Although I do not deny that it is sensible to be as well prepared for this as possible, I note that the final system is a long time off.
GermanErsetzt man hoch qualifizierte Arbeitskräfte durch die Schiffsmannschaften, dann werden Unfälle, Verletzungen und möglicherweise Todesfälle beim Be- und Entladen nicht lange auf sich warten lassen.
Replacing highly skilled, trained staff with ships’ crew able to load and unload is a recipe for accidents, injury and, possibly, deaths.
GermanHoffentlich wird die Festnahme des gestürzten Alleinherrschers über das Zweistromland und seiner beiden Söhne, so sie denn noch am Leben sind, nicht lange auf sich warten lassen.
It is to be hoped that we will not have too long to wait for the fallen absolute ruler of Mesopotamia and his two sons to be arrested, if they are still alive.
GermanAber in die Zusammenarbeit mit den Ländern des südlichen Mittelmeers sind bereits gewaltige Summen und Ressourcen investiert worden, obwohl Ergebnisse dort noch immer auf sich warten lassen.
But we have already invested a considerable amount of money and resources in cooperation with the southern Mediterranean region, and we are still waiting for the results to materialise there.