DE andauern
volume_up
[andauernd|angedauert] {Verb}

Laut Angaben eines Polizeisprechers... sollen die Kontrollen bis morgen früh andauern.
A police spokesman said... that they will continue until early tomorrow.
Wie lange darf der Streik andauern, bevor er den freien Warenverkehr bedroht?
How long could the strike continue before it threatened free movement?
Die derzeit herrschende Instabilität und Gewalt kann und darf nicht ewig andauern.
The present instability and violence cannot and must not continue indefinitely.
Diese absurde Situation wird natürlich nur bis zum Ende des französischen Wahlkampfs andauern.
Of course, this absurd situation will only last the length of the election campaign in France.
Those negotiations will last for many years.
Wie lange wird jedoch eine solche bislang beispiellose Situation noch andauern können?
But for how long can this unprecedented situation last?
"Der Sicherheitsrat ist weiterhin besorgt über das Andauern des Konflikts in Angola.
“The Security Council remains concerned at the continuing conflict in Angola.
"Der Sicherheitsrat ist nach wie vor zutiefst besorgt über das Andauern des Konflikts in Angola.
“The Security Council remains deeply concerned about the ongoing conflict in Angola. It holds Mr.
Und diejenigen, die geblieben sind, werden andauernd überfallen und in vielen Fällen getötet.
And those who have remained are regularly attacked and, in many cases, killed.
Wir werden jedenfalls nicht dorthin gehen, so lange die Zustände dort, so wie sie jetzt sind, andauern.
In any case, we will not go there while the current situation persists.
Nunmehr muß die Kommission - wie man bei mir zu Hause sagt - eine Roßkur anwenden, um zu verhindern, daß die Krise andauert oder sich gar verschärft.
The Commission must now resort to drastic remedies - as they say in my country -, otherwise the crisis will persist and drag on.
andauern (auch: anhalten, dauern)
volume_up
to go on {Vb.} (continue)
Diese Situation darf nicht einen Tag länger andauern.
This cannot be allowed to go on for another day.
Nach Auffassung meiner Fraktion kann es so nicht weitergehen, dürfen weder das Schweigen noch die Lauheit andauern.
My group does not believe that this can go on, that the silence and the half-hearted measures can continue.
Wir werden jedenfalls nicht dorthin gehen, so lange die Zustände dort, so wie sie jetzt sind, andauern.
In any case, we will not go there while the current situation persists.
andauern (auch: weitergehen)
volume_up
to hold on {Vb.} (continue)
Haben diese Staaten wirklich geglaubt, wir könnten eine Tagung in einem Land abhalten, in dem die Menschenrechte noch immer andauernd massiv verletzt werden?
Did these states really think that we could hold an Assembly in a country where there are still constant and large-scale breaches of human rights?
Deshalb finde ich, daß der Vertrag, über den jetzt verhandelt wird, auf Eis gelegt werden und nicht angewandt werden sollte, solange die Verhandlungen der Regierungskonferenz andauern.
Accordingly, I am of the opinion that the negotiated agreement should be put on hold and not be put into effect while the negotiations of the Intergovernmental Conference are in progress.
Wir können die Eindämmung durch die Schlachtpolitik nicht einerseits als zu rigoros bezeichnen und andererseits sagen, sie sei zu lasch, weil dadurch die Krankheit weiter andauert.
We cannot, on the one hand, say that the containment is too drastic because of the slaughter policy and, on the other hand, that it is too slack because it has let the disease take hold.

Synonyme (Deutsch) für "andauern":

andauern

Beispielsätze für "andauern" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanIn deren Folge kam es zu Konkursen, die weiter andauern, und zu Arbeitslosigkeit.
It resulted in bankruptcies, which are still continuing, and unemployment.
German"Der Sicherheitsrat ist weiterhin besorgt über das Andauern des Konflikts in Angola.
“The Security Council remains concerned at the continuing conflict in Angola.
GermanEs muß jedoch festgestellt werden, daß die Verletzungen der Menschenrechte andauern.
We have no choice but to note that human rights violations have continued.
GermanEine solche Haltung würde uns, sollte sie andauern, in die Sackgasse führen.
As we know, not only has it been useful but it is also fully usable.
GermanTatsache ist, dass wir nicht wissen, wie lange diese Situation noch andauern wird.
The fact of the matter is that we do not know how long this situation will take to be resolved.
GermanDer Sicherheitsrat bedauert das Andauern der Gewalttätigkeiten und fordert ihre sofortige Beendigung.
The Council regrets that the violence continues and calls for an immediate end to it.
GermanDiese Periode – die vom Europäischen Rat nun zum Nachdenken bestimmt ist – wird einige Monate andauern.
So I take on board the importance of diplomatic representations being made.
GermanDeshalb habe ich gesagt, dass die Diskussionen des Netzes für Kriminalprävention noch andauern.
That is why I told you that the discussion is still going on in the Crime Prevention Network.
German"Der Sicherheitsrat ist nach wie vor zutiefst besorgt über das Andauern des Konflikts in Angola.
“The Security Council remains deeply concerned about the ongoing conflict in Angola. It holds Mr.
GermanDiese Diskussion wird einige Monate andauern.
Those talks are going to take a few more months yet.
GermanUBS rechnet mit substanziellen Fortschritten bis Ende 2009, Teilaspekte der Umsetzung werden bis 2010 andauern.AusblickUBS
It is expected that material progress will have been achieved by the end of 2009, with some components running into 2010.
Germanmit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über das Andauern der Krise und die Verschlechterung der Situation in Côte d'Ivoire,
Expressing its serious concern at the persistence of the crisis and the deterioration of the situation in Côte d'Ivoire,
GermanDie Verhandlungen über den Kommissionsvorschlag für ein endgültiges Abkommen laufen noch und werden wohl noch einige Zeit andauern.
The Commission proposal for a final agreement is still under negotiation and it is true that it will take some time.
GermanDer bewaffnete Konflikt in Darfur im Westen Sudans ist eine bittere Erinnerung an das Andauern tödlicher Konflikte auf dem Kontinent.
The armed conflict in Darfur in western Sudan is a grim reminder of the persistence of deadly conflict on the continent.
GermanWir sollten nicht vergessen, dass der Kampf gegen terroristische Fanatiker nicht nur eine kurze Episode ist, sondern über Jahrzehnte andauern wird.
We must also ensure that the right to dignity of all human beings is respected, even in the case of terrorists.
GermanDie Botschaft war Einigkeit, Einigkeit angesichts der Bedrohungen der Demokratie, die die FYROM kürzlich erfuhr und die heute noch andauern.
The message was one of unity, unity in the face of the threats to democracy that Fyrom has recently faced and continues to face today.
GermanWenn dem nicht so sein wird, laufen wir Gefahr, daß sich ein Klima des Hasses und der Rache festsetzt, das diesen Konflikt ewig andauern lassen könnte.
If they do not, there is a risk that a climate of hatred and revenge will be established, which could make this conflict neverending.
GermanIm Verlaufe des Monats nahmen die Extremisten jedoch die Gefechte in Dörfern nordwestlich der Stadt Kumanovo wieder auf, die bis heute andauern.
However, later that month, the extremists renewed fighting in villages north-west of the town of Kumanovo, and the fighting is still continuing.
GermanDiese Erscheinungen treten nur zeitweilig auf, weil die Krisen nur relativ kurze Zeit andauern, bis die Marktkräfte zum Tragen kommen und die Lage normalisieren.
It is intermittent because these crises endure for relatively short periods as market forces come to bear and rectify the situation.
GermanTatsache ist, dass das Militär handfeste Interessen am Andauern der Gewalt hat, denn das erhöht seine Macht, seine Bedeutung und seine Ressourcen.
The fact is the military has a vested interest in the prolongation of the violence, because that enhances its power, its importance and its resources.