DE

ablaufen [ablaufend|abgelaufen] {Verb}

volume_up
Kaum bist du in dem Alter, wo deine Garantie abläuft, gehst du kaputt.
Soon as you reach the age where your warranty expires, you start falling apart.
Seit vier Jahren lebt er ohne Ausweis - er ist abgelaufen - in Spanien.
For the last four years he has been living in Spain without a passport - it has expired!
Die Referendumsfrist ist Anfang Oktober unbenutzt abgelaufen.
The referendum deadline expired unused at the start of October.
Da die für Frau Schreyer vorgesehene Zeit abgelaufen ist, wird Anfrage 39 schriftlich beantwortet.
Since the time allotted to Mrs Schreyer has elapsed, Question No 39 will be replied to in writing.
Da die Zeit für Anfragen an Kommissar Liikanen abgelaufen ist, werden die Anfragen Nr. 39, 40 und 41 schriftlich beantwortet.
Since the time allocated to Questions to Commissioner Liikanen has elapsed, Questions Nos 39, 40 and 41 will be replied to in writing.
Da die Zeit für die Anfragen an Herrn Nielson abgelaufen ist, werden die Anfragen 44 bis 65 schriftlich beantwortet.
As the time allotted to questions to Mr Nielson has elapsed, Questions Nos 44 to 65 will be answered in writing.
Diese Frist ist abgelaufen, ohne daß ein Antrag auf getrennte Abstimmung eingegangen wäre.
That deadline has passed without any requests for separate votes having been submitted.
Darüber hinaus war auch die Frist für dieses Programm abgelaufen.
But the deadline for this programme had already passed.
Verbindungen werden so hergestellt, dass das Eingangsmuster abläuft und dabei das Ausgabemuster erzeugt wird.
So you set up these connections such that the input pattern just flows and generates the output pattern.

Beispielsätze für "ablaufen" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanSollten die Wahlen nicht fair ablaufen, so muß die Hilfe Europas ausgesetzt werden.
If the elections are not conducted fairly, European aid will need to be postponed.
GermanMit den folgenden Optionen können Sie bestimmen, wie die Präsentation ablaufen soll.
With the following options, you can determine how the presentation should be run.
GermanWir beabsichtigen sie zu verbessern, damit die Aussprachen korrekter ablaufen können.
We are trying to improve them so that the debates can be conducted more correctly.
GermanIch muß sagen, daß mich das zutiefst erstaunt, daß dies auf diese Weise ablaufen kann.
I must say that I am extremely surprised that this has been allowed to happen.
GermanAber die Voraussetzung ist natürlich, daß Kontrollen und Überwachung korrekt ablaufen.
But the condition is, of course, that inspection and supervision are done properly.
GermanKönnten Sie uns bitte genau sagen, wie die Fragestunde nun ablaufen wird?
Could you let us know exactly how Question Time is going to be organised now?
GermanIch möchte gleichzeitig auch noch darauf zurückkommen, wie der Zeitplan ablaufen sollte.
At the same time, I should like to pick up on the question of the timetable.
GermanJedes Gerichtsverfahren muß fair ablaufen und für die Öffentlichkeit transparent sein.
Any legal proceedings must be fair and transparent to the general public.
GermanKönnen Sie schon absehen, wie diese Diskussionen in der Regierungskonferenz ablaufen werden?
So do you have a feeling about how these discussions may develop in the IGC?
GermanEs wird aber nicht erwähnt, warum das so ist, und wie die Dinge ablaufen.
But the report does not say why or how coordination can be achieved.
GermanAber wenn wir davon Kenntnis nehmen, dann wird es meiner Meinung nach viel geschmeidiger ablaufen.
But if we do take account of it, then I think it will go much more smoothly.
GermanSolche Änderungen müssen offen und für die Bürger nachvollziehbar ablaufen.
Such amendments must be effected in a manner that is open and subject to the control of the citizens.
GermanDie Ausnahmeregelung sollte Ende dieses Monats ablaufen, und das war auch immer so vorgesehen.
The derogation was supposed to lapse at the end of this month, and this has always been provided for.
GermanZum Zweiten muss dies alles in einem rechtsstaatlichen Rahmen ablaufen.
All procedures for government, whether administration or legislation, must be underpinned by the ballot box.
GermanNun ist es wichtig zu gewährleisten, dass die Referenden in den Kandidatenländern demokratisch ablaufen.
Now, it is a question of ensuring that the referendums in the candidate countries are democratic.
GermanHeute Nachmittag hat Kommissar Byrne deutlich dargestellt, wie Tiertransporte ablaufen.
It could well be that the Commission appreciates the need for common rules, such as those within the transport area.
GermanEuropa könnte ihnen den Rang ablaufen, wenn es sich mit den Mitteln für seine ehrgeizigen Ziele ausstatten würde.
Europe could take over, as long as it equips itself with the resources to support its ambitions.
GermanEs geht da auch um praktische Erwägungen, wie die Dinge vor Ort ablaufen, und das muß erläutert werden.
There are practical considerations involved in how the issue works on the ground which are necessary to explain.
GermanBekanntlich bestehen diesbezüglich zeitliche Grenzen, anders gesagt, es muß vereinbart werden, wie das alles ablaufen soll.
We know that there are deadlines to meet here, so we need to agree on how this is to happen.
GermanOder muß es in der Politik grundsätzlich so ablaufen, daß wir erst einmal einige Wochen lang einen Schlagabtausch führen?
Or must we always and, on principle, begin with an exchange of blows when it comes to politics?