GermanIhr müsst einfach damit aufhören, damit wir das Meeting abhalten können."
more_vert
Just, you've got to stop doing what you're doing, so you can have this meeting."
GermanFrau Präsidentin, unser Parlament wird bekanntlich im August keine Tagung abhalten.
more_vert
Madam President, as we all know, Parliament will be in recess in August.
GermanDie regionale Agenda darf uns, so wichtig sie auch ist, nicht davon abhalten weiterzudenken.
more_vert
The regional agenda, important as it is, must not stop us from thinking ahead.
GermanLassen Sie sich nicht abhalten, auch wenn meine Tür geschlossen ist.
more_vert
Don't let the fact that my door's closed dissuade you from entering my office.
GermanIm November werden wir eine Sitzung der Bildungsminister abhalten.
more_vert
There is a much greater issue involved as well, namely the search for truth.
GermanJuni wird die OSPAR-Kommission eine wichtige Sitzung abhalten.
more_vert
Mr President, there is an important meeting on 26 June of the OSPAR commission in Copenhagen.
GermanWir müssen sie jetzt als informelle Sitzung ohne Verdolmetschung abhalten.
more_vert
We are now obliged to make this an informal meeting without the involvement of interpreters.
GermanWir werden auch dazu nach Ostern eine ganz konkrete Konferenz abhalten.
more_vert
To this end, we shall devote a special conference to it after Easter.
GermanWir müssen mit ihnen reden, regelmäßige Sitzungen abhalten, wir müssen dieses Problem lösen.
more_vert
We have to speak to them, we have to meet them regularly, we have to solve this problem.
GermanWir können nicht länger behaupten, ein Mangel an Mitteln würde uns davon abhalten zu handeln.
more_vert
We can no longer claim that a shortage of resources keeps us from acting.
GermanIch schlage vor, dass wir entweder heute oder morgen eine Aussprache zu Belarus abhalten.
more_vert
I propose that we have a debate on Belarus either today or tomorrow.
GermanDas darf uns nicht von einer gemeinschaftlichen Gesetzgebung abhalten.
more_vert
This should not stop us from drafting legislation at European level.
GermanDer Rat sollte meiner Auffassung nach seine Sitzungen und Abstimmungen in Zukunft öffentlich abhalten.
more_vert
I think that the Council should start having meetings, and voting, in public.
GermanDoch darf unser Abscheu uns nicht von unserer Verantwortung abhalten.
more_vert
But we cannot let this disgust remove our sense of responsibility.
GermanDie Festlegung von Übergangsfristen wird niemanden davon abhalten, sein Heimatland zu verlassen.
more_vert
Expansion has encouraged the legalisation of previously illegal jobs.
GermanWir müssen uns in zunehmendem Maße in rauchfreien Räumen aufhalten und Sitzungen abhalten können.
more_vert
More and more we insist on using and meeting in non-smoking areas.
GermanMit diesem Ziel werden wir im Juni eine Ministerratstagung zu den Themen Verkehr und Umwelt abhalten.
more_vert
To make this a reality, we will be holding a joint Transport and Environment Council in June.
GermanDas wird uns jedoch nicht davon abhalten, wie bei allen Handelsverhandlungen energisch unsere Interessen zu vertreten.
more_vert
But we will not be shy in defending our interests, as in any trade negotiation.
GermanWir können unsere Kinder nicht von der Nutzung abhalten, wir können sie nur in den Untergrund zwingen.
more_vert
We can only make them, quote, "pirates." And is that good?
GermanAußerdem glaube ich, daß man dort Wahlen in Anwesenheit von internationalen Beobachtern abhalten müßte.
more_vert
In addition, I believe that elections should be held there in the presence of international observers.