"abgleiten" Englisch Übersetzung

DE

"abgleiten" auf Englisch

DE abgleiten
volume_up
[abgleitend|abgeglitten] {Verb}

Ich glaube, dass wir sehr genau darauf achten müssen, dass wir nicht in eine einseitige Richtung abgleiten.
I believe that we must take very great care not to slide into a one-sided approach.
Vor allem aber müssen wir dafür stimmen, um zu vermeiden, daß in Marokko auch nur das geringste Risiko entsteht, in algerische Zustände abzugleiten.
Above all to approve it in order to avoid even the slightest risk of seeing Morocco slide down into an Algerian situation.
Derartige Berichte sind ein unheilvolles Zeichen und sprechen für den Einsatz internationaler Stabilisierungskräfte, um ein Abgleiten in einen Bürgerkrieg zu verhindern.
Such reports are an ominous sign and strengthen the case for an international stabilisation force to prevent any possibility of a slide to civil war.
abgleiten (auch: absinken, nachlassen)
volume_up
to slip [slipped|slipped] {Vb.} [übertr.]
Was ich zu tun versuche, ist, einem Prozess, der leicht ins rein technische abgleiten könnte, eine Seele zu geben.
What I am trying to do, is to breathe life into a process that could easily slip into pure practicalities.
Doch wir ersuchen beide Seiten eindringlich, alles zu unternehmen, um das Abgleiten in einen möglichen Krieg zu verhindern.
But we urge both sides to do all they can to avoid slipping into the prospect of war.
Wir sehen Menschen, die sich "abgleitend", "angeekelt", "verantwortlich" fühlen.
Here we see people that feel "slipping," "nauseous," "responsible."

Synonyme (Deutsch) für "abgleiten":

abgleiten

Beispielsätze für "abgleiten" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanWir müssen jedoch aufpassen, dass wir nicht in diese Richtung abgleiten.
However, we need to be vigilant if we wish to avoid any drift in that direction.
GermanZu oft kann die Diskussion über europäische Fragen in Jargon und bloße Theorie abgleiten.
Too often, the debate on European issues can drift into a world of jargon and theory.
GermanDas kann sich zur Schulmedizin entwickeln, es kann aber auch in Magie oder Manie oder Esoterik abgleiten.
It can develop into conventional medicine, but it can also degenerate into magic or esotericism.
GermanDoch wir ersuchen beide Seiten eindringlich, alles zu unternehmen, um das Abgleiten in einen möglichen Krieg zu verhindern.
But we urge both sides to do all they can to avoid slipping into the prospect of war.
GermanDie Hamas-Milizen haben die institutionelle Option aufgegeben und die Situation wieder vollständig in den Terrorismus abgleiten lassen.
Hamas militia have abandoned the institutional option and have turned the situation back into one of full-scale terrorism.
GermanWichtig ist jetzt, dass wir den Vorrang der Politik im Kosovo wieder herstellen und ein weiteres Abgleiten in ethnische Gewalt verhindern.
I would like to underscore the strong support of the European Union for the United Nations policy of Standards before Status.
GermanWir riskieren außerdem, daß diese Länder in ethnisch bedingte Spannungssituationen abgleiten, wie wir zu unserem Entsetzen in Jugoslawien erleben mußten.
We also run the risk of seeing a descent into the sort of ethnic tension we have been horrified by in Yugoslavia.
GermanMit ihnen müssen wir uns dem Abgleiten in eine Freihandelszone entgegenstellen und für die Propagierung eines Sozialmodells von hoher Qualität eintreten.
They have to help us stop drifting towards a free trade area and set our course towards creating a high quality social model.
GermanWie will er Spannungen zwischen dem Rat und der Kommission oder gar das Abgleiten ihrer Beziehungen in den Feudalismus ausschließen?
For them, it is attractive to see the economies of scale which can come from an EU diplomatic service, including their national staff manning Community delegations.
GermanEines scheint sicher zu sein: Die Europäische Union darf nicht in eine Art permanenter Ungewissheit, in Unbeweglichkeit oder schlimmer noch in Lähmung abgleiten.
The European Council should therefore carry out an in-depth collective analysis of the situation before defining clearly how the process will continue.
GermanDem können wir nicht zustimmen, denn ein solches Abgleiten in ein Europa der Richter wäre dem ordnungsgemäßen Funktionieren der Demokratie in unseren Staaten abträglich.
We cannot agree to this, since such a sidelong shift towards a Europe of the Judges is detrimental to the proper exercise of democracy in our States.
GermanDies bewahrt die Konsumenten vor dem Abgleiten in die Kriminalität und vor der Abhängigkeit von harten Drogen und bietet die beste Chance für eine Rückkehr in ein Leben ohne Drogen.
This safeguards the users against sliding into crime and hard-drug addiction and offers the best chance of returning to a life without drugs.
GermanDieses Abgleiten der amerikanischen Supermacht in eine Logik des permanenten Krieges unter dem Vorwand des Kampfes gegen den Terrorismus ist äußerst gefährlich für den gesamten Planeten.
This lurch by the American superpower, on the pretext of fighting terrorism, towards a permanent war footing poses an intolerable threat to the entire planet.
GermanIm Grunde bewirkt dieser unausgewogene Text das Abgleiten in ein vorherrschend supranationales System, einen Superstaat, der Europa noch weiter von seinen Völkern entfernen wird.
If the truth were told, this unbalanced text is sliding towards a predominantly supranational system, a super-state which will cut Europe off from its peoples even more.