DE abgesetzt
volume_up

abgesetzt (auch: verkauft, vertrieben)
Wie sollen, sehr geehrter Herr Kommissar Fischler, diese Mengen abgesetzt werden und über welchen Zeitraum?
Mr Fischler, how are these quantities to be sold and over what period?
Wir sollten sehen, daß unser Tabak auch hier in Europa abgesetzt wird und die Industrie ihn abnimmt.
We should see that our tobacco is also being sold here in Europe and that the industry is accepting it.
he/she has/had sold
Dieses kann eingeschränkt werden oder ganz abgesetzt werden.
This could be reduced or dropped completely.
Als du mich gestern abgesetzt hast, war mir nicht danach, ins Bett zu gehen.
When you dropped me off last night I didn't feel like going to bed.
Zum anderen muß den Flüchtlingen die problemlose Rückkehr in ihre Herkunftsgebiete möglich sein, ohne irgendwo in der Region abgesetzt zu werden.
Secondly, refugees must be able to return without problems to the place they came from and not just dropped off somewhere in the region.
Demokratisch gewählte Präsidenten werden abgesetzt, politische Gegner gefangengenommen oder aufgehängt.
Democratically elected presidents are deposed and political opponents imprisoned or hanged.
Sie haben den demokratisch gewählten Präsidenten Kabbah abgesetzt und zur Flucht gezwungen.
They deposed the democratically elected President Kabbah and forced him to flee the country.
Drei Monate später wurde unter dem Vorsitz der Vereinten Nationen das Übereinkommen von Bonn geschlossen, mit dem eine Interimsregierung anstelle des abgesetzten Taliban-Regimes geschaffen wurde.
Three months later, the United Nations presided over the Bonn Agreement, which created an interim government to replace the deposed Taliban regime.
Die Bereiche Titelzeile und Formeltext werden nur dann durch einen Rahmen abgesetzt, wenn das jeweilige Markierfeld aktiv ist.
The sections Title row and Formula text will only be set down by a frame if the corresponding check box is active.
Kommissar Mandelson hat eingeräumt, dass auf Drängen Chinas dieses Problem zu Beginn der letzten Handelsgespräche zwischen der EU und China von der Tagesordnung abgesetzt wurde.
Commissioner Mandelson admitted that this problem was taken off the agenda at the beginning of the latest EU/ China trade talks in response to pressure from China.
abgesetzt (auch: abgewerft)

Beispielsätze für "abgesetzt" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDas System wurde stark erschüttert, als 1999 die Kommission Santer abgesetzt wurde.
A shock wave went through the system when the Santer Commission was removed in 1999.
GermanIch finde es etwas merkwürdig, daß ich so spät davon erfahre, daß der Bericht abgesetzt wird.
I find it somewhat strange that I heard so late about the report being withdrawn.
GermanBestimmte Textelemente können durch eine graue Hinterlegung vom normalen Text abgesetzt werden.
Certain text elements can be set apart from normal text using colored highlighting.
GermanECU, die für solche Initiativen abgesetzt worden sind, reichen nicht aus.
Setting aside ECU 9 million for such initiatives is not enough.
GermanDer Gerichtshof kann nicht abgesetzt oder zur Verantwortung gezogen werden.
That constitutes significant progress for people and companies.
GermanDeswegen war es ein grober Fehler, dass sich vor Gent das Direktorium der drei Großen abgesetzt hat.
So it was a gross error for the ruling Big Three to set off before Ghent.
GermanDas Programm darf aber unter keinen Umständen abgesetzt werden, das würde die Falschen treffen.
However, the programme must not be halted under any circumstances; that would be quite wrong.
GermanDie Olympischen Spiele wurden im Jahre 393 aus rein politischen Gründen, die uns allen bekannt sind, abgesetzt.
The Olympic Games stopped in 393 for purely political reasons which we all know.
GermanDer Innenminister und der Gouverneur wurden abgesetzt.
The Interior Minister and the State Governor were removed from office.
GermanAus diesem Grund beantragen wir, daß dieser Punkt abgesetzt wird.
That is why we are requesting that this item be withdrawn.
GermanWir als Parlament hätten die gesamte Kommission abgesetzt, wenn sie nicht von allein gegangen wäre.
Parliament would have dismissed the whole Commission if they had not resigned of their own accord.
GermanEr muß daher von der heutigen Tagesordnung abgesetzt werden.
It therefore needs to be withdrawn from today's agenda.
GermanWählen Sie diese Option, wenn die Datenfelder im Text nur durch ihre Breite voneinander abgesetzt sind.
Select this option, if the data fields in the text are only separated from each other by their own width.
GermanDer Bericht ist somit von der Tagesordnung abgesetzt.
The report is hereby withdrawn from the agenda.
GermanInnerhalb der Diktatur findet ein permanenter Kampf statt, bei dem führende Politiker abgesetzt und sogar ins Gefängnis geworfen werden.
We need the release of all political prisoners, and we need to allow democracy to govern.
GermanSind Sie dafür, dass dieser Punkt abgesetzt wird?
Are you in favour of this item being deleted?
GermanWas Nigeria betrifft, so wurde dort der gewählte Präsident durch einen Militärputsch abgesetzt und gefangengenommen.
On the subject of Nigeria, the elected President has been overthrown and put into prison during a military coup.
GermanWir kommen jetzt zur Abstimmung, ob dieser Tagesordnungspunkt, der Bericht Anoveros Trias, von der Tagesordnung abgesetzt wird.
We now come to the vote to determine whether this item, the Añoveros Trias report, should be adjourned.
GermanDie Direktoren von zwei ungarischen Schulen, Herr Gyula Popély sowie Herr Péter Kovács, wurden im Oktober 1997 abgesetzt.
The headmasters of two Hungarian schools, Mr Gyula Popélyy and Mr Peter Kovács, were dismissed in October 1997.
GermanIch möchte Sie jedoch darauf aufmerksam machen, dass das dazu führen würde, dass weniger Olivenöl in Europa abgesetzt wird.
This is in stark contrast with the tone of the debate conducted by the Heads of Government at the Gothenburg Summit.