DE Abdecken
volume_up
{Neutrum}

Sie erstellen eine Anzeigengruppe mit diversen Keywords, die alle Süßigkeitenarten abdecken.
You create an ad group with a range of keywords covering each type of candy.
Ein Einkommensausgleich wird mit den Direktbeihilfen, die 50 % des Preisrückgangs abdecken sollen, nur teilweise vorgenommen.
Compensation for income is only partial, with direct aid covering 50 % of the fall in prices.
Das Regelwerk für den Telekommunikationssektor besteht aus zahlreichen Richtlinien, die jeweils einzelne Fragen abdecken.
The regulatory framework of the telecommunications sector comprises numerous directives, each covering its respective aspects.
Ich kann Ihnen versichern, dass es stets Absicht der Kommission gewesen ist, den Einsatz von Pflanzenschutzmitteln in allen Bereichen abzudecken.
I can assure you that it has always been the Commission's intention to cover all uses of plant protection products.

Synonyme (Deutsch) für "abdecken":

abdecken

Beispielsätze für "Abdecken" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanGleiches gilt für das Wort Verfassung, das die unterschiedlichsten Dinge abdecken kann.
The same applies to the word " constitution ", which can also evoke quite different things.
GermanAneinandergelegt würden sie die Entfernung von Gibraltar bis Izmir und zurück abdecken.
All together that is the distance from Gibraltar to Izmir and back.
GermanNatürlich muß die Geldpolitik die gesamte Euro-Währungszone abdecken.
It is certainly true that the monetary policy has to be a euro-area wide monetary policy.
GermanVom Gesamtenergiebedarf kann die Schweiz etwas mehr als 15% in Form von erneuerbaren Energien abdecken.
More than 15% of the total energy consumed in Switzerland is from renewable sources.
GermanWir versuchen jetzt, innerhalb des Systems zu arbeiten, um echte Lösungen zu finden, die alles abdecken.
We are trying now to find real solutions, within the system, which are comprehensive.
GermanDeshalb brauchen wir Rechtsnormen für Lebensmittel, die aus einer Gesundheitsperspektive alles abdecken.
We must therefore have food legislation which is all-embracing from a health point of view.
GermanWir können Gefahr laufen, viel Blut zu verlieren, wenn wir die Wunde mit einem Pflästerchen abdecken.
We run the risk of losing much blood whilst we try to stem its flow with a small sticking plaster.
GermanIch möchte nur darauf hinweisen, damit wir nicht glauben, dieser Bericht wäre ausreichend und würde alles abdecken.
I only mention this so that we do not think that we have produced a report that is all-embracing.
GermanIm Dokument der Kommission steht folgendes: " Das derzeitige Niveau der Ressourcen kann nicht sämtliche Bedürfnisse abdecken ".
The Commission document says: 'this present level of resources cannot satisfy all needs '.
GermanSie sollte nicht nur den zivilen, sondern auch den Sicherheits- und Verteidigungsbereich abdecken.
To this end, I welcome the agreement reached between the ESA and the EU at the Council of 22 September: this is a crucial step.
GermanDie Informatikprozesse sind als Kernmodell zu verstehen, die den ganzen Lebenszyklus von IKT-Services abdecken.
Browser note:Internet Explorer by Microsoft is required for navigation.Process documentation QMX: Release 3.00 (German)
GermanDurch dieses Programm wird die Kommission de facto zwei Drittel der in diesem Aufruf des DHA genannten Betrags abdecken.
Through this programme, the Commission will thus make available two thirds of the amount requested in the DHA's appeal.
GermanDie Kommission möchte am liebsten nicht weniger als 75 % des Budgets solcher europäischen Parteien aus dem Gemeinschaftshaushalt abdecken!
The Commission wants to get no less than 75 % of the budget for these European parties out of the EU budget!
GermanBedürfnisse abdecken, Zugang zu Bildung und Gesundheit schaffen – all das sind Herausforderungen für die Welt als Ganzes.
La lutte contre la pauvreté, la couverture des besoins vitaux, l’accès à l’éducation et à la santé sont autant de défis planétaires à
GermanDie technischen Unterlagen müssen die Gestaltung, die Herstellung und den Betrieb des Produkts abdecken und folgendes umfassen:
It must at least contain the following information in order to prove the equipments conformity with the essential requirements:
GermanDie technischen Unterlagen müssen die Gestaltung, die Herstellung und den Betrieb des Gerätes abdecken und folgendes umfassen:
It must at least contain the following information in order to prove the conformity of the apparatus with the essential requirements:
GermanDiese können Folgendes abdecken:
GermanBei steigendem Gesamtverbrauch könnte eine höhere Energieeffizienz in Verbindung mit dem Einsatz erneuerbarer Energien ca. 25 % unseres Bedarfs abdecken.
With overall consumption rising, greater energy efficiency combined with the renewables could generate around 25 % of our needs.
GermanDiese Maßnahme hatte zur Folge, dass wir im ersten Jahr 40 Prozent der Nachfrage abdecken konnten, was über 50.000 Menschen entspricht.
The effect of this has been that, within the first year, we really had a 40 percent penetration in the market that it served, which is over 50,000 people.
GermanDiese wurden in verschiedene nationale Praktiken umgesetzt, die das gesamte Spektrum abdecken, von null bis sieben Jahren.
Of course, certain countries, such as Poland, as Mrs Ciemniak said, have high rates of growth, 6 %, and have achieved faster reforms in the field of structural reforms.