Japanisch | Phrasen - Wissenschaftlich | Hauptteil

Hauptteil - Zustimmung

Obecně vzato souhlasím s ..., protože...
大まかに言って、私は・・・・に賛成である。なぜなら・・・・
Grundsätzliche Zustimmung zur Sichtweise einer anderen Person
Obecně se inklinuje souhlasit s..., protože...
・・・・の意見に傾いている。なぜなら・・・・
Grundsätzliche Zustimmung zur Sichtweise einer anderen Person
Můžu se ztotožnit s podstatou jeho/jejího tvrzení.
言っていることはもっともだ。
Anerkennung der Validität einer bestimmten Sichtweise, zugleich keine komplette Zustimmung
Naprosto souhlasím s (tím, že,)...
・・・・に同意している。
Vollständige Zustimmung zur Sichtweise einer anderen Person
Souhlasím bezvýhradně s názorem, že...
心から・・・・という意見を支持する。
Vollständige Zustimmung zur Sichtweise einer anderen Person

Hauptteil - Ablehnung

Obecně vzato nesouhlasím s..., protože...
大まかに言って、・・・・に反対である。
Grundsätzliche Ablehnung der Sichtweise einer anderen Person
Obecně se inklinuje nesouhlasit s..., protože...
・・・・の理由で・・・・に反対である。
Grundsätzliche Ablehnung der Sichtweise einer anderen Person
Chápu podstatu jeho/jejího tvrzení, ale naprosto s tím nesouhlasím.
言っていることは理解できるが、完全に反対である。
Verständnis für eine bestimmte Sichtweise, zugleich vollständige Ablehnung
Ostře nesouhlasím (s tím, že)...
・・・・に強く反対である。
Vollständige Ablehnung der Sichtweise einer anderen Person
Jsem zásadně proti myšlence, že...
・・・・という意見に断固として反対する。
Komplett gegenteilige Ansicht im Vergleich zur Sichtweise einer anderen Person

Hauptteil - Vergleiche

... a ... jsou podobné/odlišné, pokud jde o...
・・・・と・・・・は・・・・の点で似て/違っている。
Informelle Beschreibung besonderer Ähnlichkeiten oder Vergleiche von zwei Dingen
Na rozdíl od ..., ... ukazuje...
・・・・と比較して、・・・・は・・・・を表している。
Betonung der Unterschiede zwischen zwei Dingen
... na rozdíl od... je/jsou...
・・・・と比較して、・・・・は・・・・である。
Betonung der Unterschiede zwischen zwei Dingen
... se podobá/podobají..., pokud jde o...
・・・・は・・・・の点で・・・・に類似している。
Betonung und Erklärung der Ähnlichkeit zweier Dinge
... a... se liší, pokud jde o...
・・・・と・・・・は・・・・の点で相違している。
Betonung und Erklärung der Unterschiede zwischen zwei Dingen
První... na rozdíl od druhého...
1つ目は・・・・・、一方2つ目は・・・・
Betonung der Unterschiede zwischen zwei Dingen
Jedním z hlavních rozdílů/podobností mezi... a... je to, že...
・・・・の2つについて、最も大きな類似点/相違点の一つに・・・・が挙げられる。
Beschreibung besonderer Ähnlichkeiten oder Vergleiche von zwei Dingen
Jeden rozdíl mezi... a... je (to, že)..., zatímco...
・・・・と・・・・の一つ目の相違点は・・・・だが一方で・・・・
Betonung der Unterschiede zwischen zwei Dingen

Hauptteil - Meinungen

Řekla bych, že...
・・・・と言えるかもしれない。
Schilderung der persönlichen Meinung, von der man nicht vollständig überzeugt ist
Zdá se mi, že...
・・・・のように見受けられる。
Schilderung der persönlichen Meinung, von der man nicht vollständig überzeugt ist
Podle mého názoru...
私の意見では、・・・・
Schilderung der persönlichen Meinung
Z mého pohledu...
私の見方だと、・・・・
Schilderung der persönlichen Meinung
Jsem toho názoru, že...
私の意見としては、・・・・
Schilderung der persönlichen Meinung
Věřím, že zde pro to existuje několik důvodů. Za prvé,... za druhé...
これにはいくつかの理由がある。1つ目に・・・・、2つ目に・・・・
Auflistung einer Reihe von Gründen für etwas
Podle mého přesvědčení je..., protože...
・・・・の理由で、・・・・だと信じている。
Schilderung einer persönlichen Meinung, von der man überzeugt ist, zugleich Erläuterung der Meinung

Hauptteil - Verbindende Elemente

Dále je potřeba zanalyzovat/se obrátit na/ prozkoumat...
・・・・については明らかになったので、・・・・に目を向けることにする。
Themenwechsel und Start eines neuen Abschnitts
Nyní je jasné, že.... Dále je důležité obrátit naši pozornost na...
・・・・については明らかになったので、・・・・に目を向けることにする。
Themenwechsel und Start eines neuen Abschnitts
Kromě toho nemůže být opomenut jeden protiargument(, který říká): ...
加えて、これに反する意見もある:・・・・
Hinzufügen wichtiger Informationen zu einem bereits entwickelten Argument
Nelze popřít, že..., ale ...
確かにそうだが、しかし・・・・
Einräumung eines Gegenarguments, zugleich Vorstellung der eigenen weitergehenden Analyse
Nelze popřít, že..., ale faktem zůstává, že...
・・・・は真実だが、・・・・依然としてという事実もある。
Einräumung eines Gegenarguments, zugleich Vorstellung der eigenen weitergehenden Analyse
Nelze popřít, že..., nicméně...
確かに・・・・だが、それでもなお・・・・
Einräumung eines Gegenarguments, zugleich Vorstellung der eigenen weitergehenden Analyse
Naopak/Naproti očekávání...
それどころか、・・・・
Berichtigung einer irrigen Meinung, nachdem diese Meinung vorgetragen wurde
Na jedné straně...
一方では・・・・
Einleitung zur Darlegung eines Arguments
Na druhé straně...
しかしその一方で・・・・
Einleitung zur Darlegung eines Gegenarguments. Wird stets nach "Einerseits..." verwendet.
Navzdory...
・・・・にもかかわらず
Vortrag eines Arguments gegen bestimmte Überzeugungen
Navzdory tomu, že...
・・・・という事実にもかかわらず、・・・・
Vortrag eines Arguments gegen bestimmte Überzeugungen
Vědecky/Historicky vzato...
科学的に/歴史的に言って・・・・
Hinweis auf Forschung oder Ereignisse in der Vergangenheit
Mimochodem...
ちなみに、・・・・
Zusätzlicher Punkt zur Unterstützung der eigenen Analyse
Navíc/Nadto/Dále ještě...
その上・・・・
Zusätzlicher Punkt zur Unterstützung der eigenen Analyse