Russisch | Phrasen - Wissenschaftlich | Hauptteil

Hauptteil - Zustimmung

Parlando in termini generali, mi trovo in accordo con la tesi sostenuta da... dato che...
Согласие
Grundsätzliche Zustimmung zur Sichtweise einer anderen Person
Si è inclini ad appoggiare la tesi sostenuta da... in quanto...
Кто-либо склонен согласиться с..., потому что...
Grundsätzliche Zustimmung zur Sichtweise einer anderen Person
Si può comprendere il punto di vista di...
Я понимаю его/ее точку зрения.
Anerkennung der Validität einer bestimmten Sichtweise, zugleich keine komplette Zustimmung
Sono pienamenre d'accordo sul fatto che...
Я полностью согласен, что...
Vollständige Zustimmung zur Sichtweise einer anderen Person
Sostengo l'idea secondo la quale...
Я всецело поддерживаю мнение, что...
Vollständige Zustimmung zur Sichtweise einer anderen Person

Hauptteil - Ablehnung

Parlando in termini generali, mi trovo in disaccordo con la tesi sostenuta da... dato che...
В ообще говоря, я не согласен с ..., потому что...
Grundsätzliche Ablehnung der Sichtweise einer anderen Person
Si è inclini a confutare la tesi sostenuta da... in quanto...
Кто-либо склонен не соглашаться с.., потому что...
Grundsätzliche Ablehnung der Sichtweise einer anderen Person
Nonostante le numerose riserve, si può comprendere il punto di vista di...
Я понимаю эту точку зрения, но несогласен с ней
Verständnis für eine bestimmte Sichtweise, zugleich vollständige Ablehnung
Sono pienamenre in disaccordo sul fatto che...
Я совершенно не соголасен с...
Vollständige Ablehnung der Sichtweise einer anderen Person
Mi oppongo fermamente alla tesi secondo la quale...
Я совершенно не разделяю идею, что...
Komplett gegenteilige Ansicht im Vergleich zur Sichtweise einer anderen Person

Hauptteil - Vergleiche

... e ... si assomigliano/differiscono in riferimento a...
и... подобны/различаются, если обратить внимание на...
Informelle Beschreibung besonderer Ähnlichkeiten oder Vergleiche von zwei Dingen
A differenza di..., ... mostra...
И наоборот, ... показывает...
Betonung der Unterschiede zwischen zwei Dingen
In contrasto con..., .... è...
В отличие от...
Betonung der Unterschiede zwischen zwei Dingen
... è simile a ... in quanto entrambi...
... похоже на ..., если принять во внимание...
Betonung und Erklärung der Ähnlichkeit zweier Dinge
... e... differiscono in termini di...
... и ... различаются в понимании ...
Betonung und Erklärung der Unterschiede zwischen zwei Dingen
Il primo, a differenza del secondo termine di paragone...
Первое...., второе, напротив, ...
Betonung der Unterschiede zwischen zwei Dingen
Una delle similitudini/differenze più evidenti fra ... e ... si riscontra...
Одно из сходств/различий между ... и ... то, что...
Beschreibung besonderer Ähnlichkeiten oder Vergleiche von zwei Dingen
Fra le altre, una delle differenze fra ... e ... è che...
Одно из различий между ... и ..., однако...
Betonung der Unterschiede zwischen zwei Dingen

Hauptteil - Meinungen

Si potrebbe dunque affermare che...
Я бы предположил, что...
Schilderung der persönlichen Meinung, von der man nicht vollständig überzeugt ist
Si potrebbe considerare valida l'ipotesi secondo la quale...
Мне кажется, что...
Schilderung der persönlichen Meinung, von der man nicht vollständig überzeugt ist
Secondo il mio punto di vista...
Я считаю, что...
Schilderung der persönlichen Meinung
Da una prospettiva prettamente personale...
По моему мнению...
Schilderung der persönlichen Meinung
Sono dell'idea che...
Я придерживаюсь мнения, что...
Schilderung der persönlichen Meinung
Ci sono numerose ragioni che inducono a ritenere ciò. Fra esse...
Я думаю, что существуют различные причины этого. Во-первых..., во-вторых...
Auflistung einer Reihe von Gründen für etwas
Ritengo di poter affermare con certezza che... in quanto...
Я полагаю, что...
Schilderung einer persönlichen Meinung, von der man überzeugt ist, zugleich Erläuterung der Meinung

Hauptteil - Verbindende Elemente

Spostando l'attenzione verso...
А теперь давайте проанализируем/вернемся к.../рассмотрим...
Themenwechsel und Start eines neuen Abschnitts
Avendo confermato questo punto, è possibile ora concentrarsi su...
Неясно,что... Я прошу вас обратить внимание на...
Themenwechsel und Start eines neuen Abschnitts
È, inoltre, necessario prendere in considerazione una fondamentale argomentazione contro...
Нельзя не заметить, что ...
Hinzufügen wichtiger Informationen zu einem bereits entwickelten Argument
Pur ammettendo che..., non bisogna dimenticarsi che...
Согласен.., но...
Einräumung eines Gegenarguments, zugleich Vorstellung der eigenen weitergehenden Analyse
Pur essendo vero che..., rimane aperta la domanda se sia...
Действительно..., и все же ... остается фактом
Einräumung eines Gegenarguments, zugleich Vorstellung der eigenen weitergehenden Analyse
Posto che..., non bisogna dimenticarsi che...
Согласен,... , и тем неменее
Einräumung eines Gegenarguments, zugleich Vorstellung der eigenen weitergehenden Analyse
Al contrario...
Напротив,...
Berichtigung einer irrigen Meinung, nachdem diese Meinung vorgetragen wurde
Da un lato...
С одной стороны
Einleitung zur Darlegung eines Arguments
Dall'altro...
С другой стороны...
Einleitung zur Darlegung eines Gegenarguments. Wird stets nach "Einerseits..." verwendet.
A dispetto di...
Несмотря на
Vortrag eines Arguments gegen bestimmte Überzeugungen
Nonostante si ritenga che...
Хотя...
Vortrag eines Arguments gegen bestimmte Überzeugungen
Scientificamente/Storicamente...
Говоря научным языком...
Hinweis auf Forschung oder Ereignisse in der Vergangenheit
A tal proposito...
Между прочим...
Zusätzlicher Punkt zur Unterstützung der eigenen Analyse
Inoltre...
Более того...
Zusätzlicher Punkt zur Unterstützung der eigenen Analyse