Französisch | Phrasen - Wissenschaftlich | Abkürzungen

Abkürzungen - Wissenschaftliche Abkürzungen

ek
annexe
Anhang wesentlicher Unterlagen zu einer Arbeit
tahmini/ yaklaşık
approx. (approximativement)
Verwendet bei unbekannter Menge
Bibliyografi/ Kaynakça
biblio. (bibliographie)
Auflistung der verwendeten Quellen
aşağı yukarı/ takribi
env. (environ)
Schätzung einer Mengenangabe
Bölüm/ ünite
ch. (chapitre)
Abgeschlossener Abschnitt einer Arbeit
kol. (kolon)/ sütun
col. (colonne)
Vertikaler Bestandteil einer Tabelle
tez/ deneme/ komp.(kompozisyon)
diss. (dissertation)
Vollständige Arbeit zu einem bestimmten Thema
tarafından düzeltildi
éd. (édition)
Verwendet bei Änderung einer Arbeit durch eine dritte Person
ör./örn. (örneğin)
ex. (exemple)
Nennung eines Beispiels
özellikle
spéc. (spécialement)
Verwendet bei genauer Definition von etwas
vb./ vs. (ve böyle/ vesaire)
etc. (et cetera)
Aufzählung einer endlosen Liste
fig. (figür)
fig. (figure)
Grafische Darstellung als Beitrag zu einer Arbeit
yani
c.-à-d. (c'est-à-dire)
Entwicklung einer Idee
kapsar/ dahil
incl. (incluant)
Ergänzung einer Liste um etwas
d.e. (dikkat edilecek)
N.B. (nota bene)
Anweisung einer Person, besonderes Augenmerk auf eine bestimmte Angelegenheit zu legen
s. (sayfa)
p. (page)
Jede einzelne Seite einer Arbeit
sayfalar
pp. (pages)
Eine Reihe von Seiten einer Arbeit
önsöz/ giriş
préf. (préface)
Kurzer Abschnitt mit Hintergrundinformationen zu einer Arbeit
yay. (yayımlandı)
éd. (édité par)
Benennung des Herausgebers einer Arbeit
düz. (düzeltildi/ düzeltme)
rev. (revu par)
Geringfügige Änderung einer Arbeit durch eine dritte Person, um so die Arbeit noch relevanter für das derzeitige Publikum zu machen
kop. (kopyalandı/ tekrar basım)
réimp. (réimpression)
Kein Original, sondern direkter Abdruck
çev./ terc. (çevrildi/tercüme)
trad. (traduit par)
Verwendet bei Übersetzung einer Arbeit in eine andere Sprache
böl. (bölüm)
vol. (volume)
Beschreibung eines bestimmten Jahrgangs