Tschechisch | Phrasen - Wissenschaftlich | Abkürzungen

Abkürzungen - Wissenschaftliche Abkürzungen

app. (appendix)
- (příloha)
Anhang wesentlicher Unterlagen zu einer Arbeit
aprox. (aproximativ)
přibl. (přibližně)
Verwendet bei unbekannter Menge
Bibliografie - nu se prescurtează
lit. (literatura)
Auflistung der verwendeten Quellen
cca (circa)
cca (cirka)
Schätzung einer Mengenangabe
cap. (capitol)
kap. (kapitola)
Abgeschlossener Abschnitt einer Arbeit
col. (coloană)
- (sloupec)
Vertikaler Bestandteil einer Tabelle
Disertaţie - nu se abreviază
dis. (disertace, disertační práce)
Vollständige Arbeit zu einem bestimmten Thema
n.t. (nota traducătorului)
edit. (editována kým)
Verwendet bei Änderung einer Arbeit durch eine dritte Person
ex. (exemplu)
např. (například)
Nennung eines Beispiels
Nu există o abreviere corespunzătoare în limba română
zejm. (zejména)
Verwendet bei genauer Definition von etwas
etc. (et cetera/caetera-lat.)
atd. (a tak dále)
Aufzählung einer endlosen Liste
fig. (figura)
obr. (obrázek)
Grafische Darstellung als Beitrag zu einer Arbeit
adică
tj. (to jest)
Entwicklung einer Idee
inclusiv - nu se abreviază
vč. (včetně)
Ergänzung einer Liste um etwas
N.B. (nota bene)
Pozn. (poznámka)
Anweisung einer Person, besonderes Augenmerk auf eine bestimmte Angelegenheit zu legen
p./pg. (pagina)
str. (strana)
Jede einzelne Seite einer Arbeit
pp. (paginile)
str. (strany)
Eine Reihe von Seiten einer Arbeit
pref. (prefaţă)
- (předmluva)
Kurzer Abschnitt mit Hintergrundinformationen zu einer Arbeit
ed. (editat de)
publ. (publikováno kým)
Benennung des Herausgebers einer Arbeit
red. (redactor)
rev. (revidováno kým)
Geringfügige Änderung einer Arbeit durch eine dritte Person, um so die Arbeit noch relevanter für das derzeitige Publikum zu machen
reed. (reeditarea)
dot. (dotisk)
Kein Original, sondern direkter Abdruck
trad. (tradusă de)
přel. (přeloženo kým)
Verwendet bei Übersetzung einer Arbeit in eine andere Sprache
vol. (volumul/tomul)
obj. (objem)
Beschreibung eines bestimmten Jahrgangs