Deutsch | Phrasen - Wissenschaftlich | Abkürzungen

Abkürzungen - Wissenschaftliche Abkürzungen

ap. (apendico)
Ah. (Anhang)
Anhang wesentlicher Unterlagen zu einer Arbeit
proks. (proksimume)
ugf. (ungefähr)
Verwendet bei unbekannter Menge
bibliog. (bibliografio)
Lit.-Verz. (Literaturverzeichnis)
Auflistung der verwendeten Quellen
ĉi. (ĉirkaŭ)
ca. (circa)
Schätzung einer Mengenangabe
ĉa. (ĉapitro)
K. (Kapitel)
Abgeschlossener Abschnitt einer Arbeit
kol. (kolono)
Spalte
Vertikaler Bestandteil einer Tabelle
dis. (disertacio)
Diss. (Dissertation)
Vollständige Arbeit zu einem bestimmten Thema
ed. (eldonita de)
bearb. (bearbeitet von)
Verwendet bei Änderung einer Arbeit durch eine dritte Person
ekz. (ekzemplo)
z.B. (zum Beispiel)
Nennung eines Beispiels
prec. (precipe)
bes. (besonders)
Verwendet bei genauer Definition von etwas
ktp. (kaj tiel plu)
usw. (und so weiter)
Aufzählung einer endlosen Liste
fig. (figuro)
Abb. (Abbildung)
Grafische Darstellung als Beitrag zu einer Arbeit
t.e. (tio estas)
d.h. (das heißt)
Entwicklung einer Idee
ink. (inkluzive)
inkl. (inklusive)
Ergänzung einer Liste um etwas
N.B. (notu bene)
N.B. (nota bene)
Anweisung einer Person, besonderes Augenmerk auf eine bestimmte Angelegenheit zu legen
p. (paĝo)
S. (Seite)
Jede einzelne Seite einer Arbeit
pj. (paĝoj)
S. (Seiten)
Eine Reihe von Seiten einer Arbeit
pref. (prefaco)
Vorw. (Vorwort)
Kurzer Abschnitt mit Hintergrundinformationen zu einer Arbeit
eld. (eldonita de)
hg. (herausgegeben von)
Benennung des Herausgebers einer Arbeit
rev. (reviziita de)
geä. (geändert)
Geringfügige Änderung einer Arbeit durch eine dritte Person, um so die Arbeit noch relevanter für das derzeitige Publikum zu machen
rep. (represo)
Nachdr. (Nachdruck)
Kein Original, sondern direkter Abdruck
trad. (tradukita de)
übersetzt von
Verwendet bei Übersetzung einer Arbeit in eine andere Sprache
vol. (volumo)
Jg. (Jahrgang)
Beschreibung eines bestimmten Jahrgangs