Polnisch | Phrasen - Reisen | Allgemein

Allgemein - Unverzichtbar

Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?
Um Hilfe bitten
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _?
Eine Person fragen, ob sie eine bestimmte Sprache spricht
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Nie mówię po _ [nazwa języka] _.
Erklären, dass man diese Sprache nicht spricht
Tôi không hiểu.
Nie rozumiem.
Erklären, dass man etwas nicht versteht

Allgemein - Konversation

Xin chào!
Dzień dobry!
Standardbegrüßung
Chào bạn!
Cześć!
Informelle Begrüßung
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Dzień dobry!
Begrüßung am Morgen
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Dobry wieczór!
Begrüßung am Abend
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Dobranoc!
Wird als Verabschiedung am Abend und bevor man ins Bett geht gebraucht
Bạn có khỏe không?
Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma?
Frage nach dem Befinden der Person am Anfang des Gesprächs
Tôi khỏe, còn bạn?
Dobrze, dziękuję.
Eine höfliche Antwort auf die Frage "Wie geht es Dir?"
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa?
Eine andere Person nach dem Namen fragen
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Nazywam się ___.
Einer Person den eigenen Namen sagen
Bạn đến từ đâu?
Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi?
Fragen, woher jemand kommt
Tôi đến từ ___.
Pochodzę z ___.
Antworten, woher du kommst
Bạn bao nhiêu tuổi?
Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat?
Fragen, wie alt jemand ist
Tôi ___ tuổi.
Mam ___ lat(a).
Antworten, wie alt du bist
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Tak
Positive Antwort
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Nie
Negative Antwort
Làm ơn
Proszę
Höflichkeitsformel zur Unterstreichung einer Aufforderung oder Frage
Của bạn đây / Đây
Proszę bardzo!
Wird gebraucht, wenn eine Person einer anderen etwas gibt
Cảm ơn (bạn).
Dziękuję.
Jemanden danken
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Dziękuję bardzo.
Wird gebraucht, wenn man jemanden herzlich dankt
Không có gì (đâu).
Proszę bardzo! / Nie ma za co!
Höfliche Antwort auf "Danke"
Tôi xin lỗi.
Przepraszam.
Sich für etwas entschuldigen
(Làm ơn) cho hỏi.
Przepraszam.
Um die Aufmerksamkeit von jemanden bitten
Không sao (đâu).
Nic się nie stało.
Auf eine Entschuldigung antworten, falls Du sie akzeptiert hast
Không có gì.
Nie ma sprawy.
Auf eine Entschuldigung antworten, falls Du sie akzeptiert hast
Coi chừng! / Cẩn thận!
Uwaga!
Jemanden auf eine Gefahr aufmerksam machen
Tôi đói.
Jestem głodny/-a.
Wird gebraucht, wenn man hungrig ist
Tôi khát (nước).
Chce mi się pić.
Wird gebraucht, wenn man durstig ist
Tôi mệt.
Jestem zmęczony/-a.
Wird gebraucht, wenn man müde ist
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Źle się czuję.
Wird gebraucht, wenn man krank ist
Tôi không biết.
Nie wiem.
Du weißt die Antwort auf eine Frage nicht
Rất vui được gặp bạn.
Miło było cię poznać. [form.:] Miło było Panią/Pana poznać.
Höflicher Abschiedssatz nach einem ersten Treffen
Tạm biệt / Chào bạn!
Do widzenia!
Sich höflich verabschieden

Allgemein - Beschwerden

Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Chciał(a)bym złożyć skargę.
Auf höfliche Art und Weise eine Beschwerde äußern
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Kto tu rządzi?
Herausfinden, wer zuständig ist
Thật không thể chấp nhận được!
To jest absolutnie niedopuszczalne!
Nachdrücklich seine Unzufriedenheit zum Ausdruck bringen
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Żądam zwrotu pieniędzy!
Eine Rückerstattung fordern
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Czekamy ponad godzinę.
Sich über lange Wartezeiten beschweren

Allgemein - Fluchen

Đồ ăn như dở hơi!
To jedzenie smakuje jak gówno!
Auf unhöfliche Art und Weise seine Unzufriedenheit mit dem Essen ausdrücken
Đồ uống như dở hơi!
Ten napój/drink smakuje jak szczyny!
Auf unhöfliche Art und Weise seine Unzufriedenheit über ein Getränk ausdrücken
Chỗ này / Quán này như cứt!
To miejsce to obrzydliwa nora!
Sich auf unhöfliche Art und Weise über einen Ort äußern
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Ten samochód to wrak!
Fluchend zum Ausdruck bringen, dass ein Auto in keinem guten Zustand ist
Dịch vụ dở ẹc!
Obsługa jest do dupy!
Auf unhöfliche Art und Weise seine Unzufriedenheit mit dem Service ausdrücken
Giá gì mà cắt cổ!
To jest totalne zdzierstwo!
Sich auf unhöfliche Art und Weise über den Preis beschweren
Vớ vẩn!
Gówno prawda!
Unglaube über etwas ausdrücken, das jemand gesagt hat
Đồ ngu!
Kretyn/Kretynka!
Eine Person beleidigen indem man ihre/seine Intelligenz kritisiert
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Gówno wiesz!
Eine Person beleidigen indem man ihr/sein sein Wissen kritisiert
Biến đi! / Cút đi!
Odwal się!
Auf unhöfliche Art und Weise einer Person mitteilen, sofort zu gehen
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Załatwmy to na zewnątrz!
Einer Person sagen, außerhalb einer Bar oder Diskothek zu kämpfen