Japanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Milý Johne,
太郎君へ
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Milá mamko / Milý taťko
お母さんへ/お父さんへ
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Milý strejdo Jerome,
太郎おじさんへ
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Ahoj Johne,
太郎君へ
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Čau Johne,
太郎君へ
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Johne,
太郎君、
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Můj milý / Má milá,
太郎へ
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Můj/Má nejdražší,
太郎へ
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Nejdražší Johne,
太郎へ
Informell, Ansprache eines Partners
Děkuji za tvůj e-mail.
メールをくれてありがとう。
Antwort bei einer Korrespondenz
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
メールをもらってうれしかったよ。
Antwort bei einer Korrespondenz
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

Píši, abych Ti řekl(a), že...
喜んで・・・・を報告します。
Überbringung wichtiger Nachrichten
Už máš nějaké plány na... ?
・・・・に何か予定はありますか?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
S potěšením (vám) oznamuji, že...
・・・・を喜んで報告します。
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
残念だけど・・・・を報告します。
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Je mi moc líto, že...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Vorstellung der eigenen Website
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
... posílá pozdrav!
・・・・がよろしく言っていたよ。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Pozdravuj ode mě... .
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
Těším se na tvojí odpověď.
お返事を楽しみに待っています。
Bitte um Antwort
Napiš brzy.
返信を待っています。
Direkt, Bitte um Antwort
Napiš mi prosím, až...
・・・・の時はまた連絡してください。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
何かあったらまた連絡してください。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Opatruj se.
元気でね
Email an Familie und Freunde
Miluji tě.
好きだよ
Email an Partner
S přáním všeho nejlepšího,
じゃあね
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
Mějte se moc hezky,
じゃあね
Informell, Email an Familie oder Freunde
Nejsrdečnější pozdravy,
よろしく
Informell, Email an Familie oder Freunde
Jen to nejlepší,
元気でね
Informell, Email an Familie oder Freunde
S láskou,
体に気をつけてね
Informell, Email an Familie oder Freunde
S láskou,
元気でね
Informell, Email an Familie oder Freunde
S láskou,
元気でね
Informell, Email an Familie oder Freunde