Portugiesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Querido Juan:
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Mamá / Papá:
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Querido tío José:
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hola Juan:
Olá Vítor,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hola Juan:
Oi Vítor,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Juan:
Vítor,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Querido:
Meu querido,
Minha querida,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mi amor:
Meu amado,
Minha amada,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amado Juan:
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informell, Ansprache eines Partners
Gracias por su / tu email.
Obrigado por seu e-mail.
Antwort bei einer Korrespondenz
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Antwort bei einer Korrespondenz
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

Escribo para decirle / decirte que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Você já fez planos para ...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Me complace anunciar que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Siento informarte que...
Lamento informá-lo que ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Lamenté mucho cuando escuché que..
Fiquei tão triste ao saber que ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Vorstellung der eigenen Website
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
X te envía muchos cariños.
...manda lembranças.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Saluda a X de mi parte.
Diga olá para ... por mim.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
Espero saber de ti pronto.
Espero ter notícias suas em breve.
Bitte um Antwort
Escríbeme pronto.
Escreva novamente em breve.
Direkt, Bitte um Antwort
Escríbeme cuando...
Escreva de volta quando...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Escríbeme cuando tengas más información.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Cuídate / Cuídense
Cuide-se.
Email an Familie und Freunde
Te amo,
Eu te amo.
Email an Partner
Cariños,
Abraços,
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
Cariños,
Com carinho,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Cariños,
Com carinho,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Mis mejores deseos,
Tudo de bom,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
Com todo meu amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
Com muito amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Con amor,
Com muito amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde