Chinesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Querido Juan:
亲爱的约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Mamá / Papá:
亲爱的妈妈/爸爸,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Querido tío José:
亲爱的Jerome叔叔,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hola Juan:
你好,约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hola Juan:
嘿,约翰,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Juan:
约翰,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Querido:
我亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mi amor:
我最亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Amado Juan:
最亲爱的约翰,
Informell, Ansprache eines Partners
Gracias por su / tu email.
谢谢您的邮件。
Antwort bei einer Korrespondenz
Fue un placer escuchar de ti / usted.
很高兴再次收到您的来信。
Antwort bei einer Korrespondenz
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
对不起,这么久没有给你写信。
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

Escribo para decirle / decirte que...
我给您写信是为了告诉您...
Überbringung wichtiger Nachrichten
¿Tienes / Tiene planes para... ?
你对...有什么计划吗?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
非常感谢发送/邀请/附上...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Me complace anunciar que...
很高兴宣布...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Estoy encantado(a) de escuchar que...
听到...我非常高兴
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Siento informarte que...
很遗憾地告诉你们...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Lamenté mucho cuando escuché que..
听到...很遗憾
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Vorstellung der eigenen Website
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
请在...上加我,我的用户名是...
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
X te envía muchos cariños.
...致上他/她的祝福。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Saluda a X de mi parte.
代我向...问好。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
Espero saber de ti pronto.
我期待着尽快能收到您的回复。
Bitte um Antwort
Escríbeme pronto.
尽快回复。
Direkt, Bitte um Antwort
Escríbeme cuando...
当...,请回复我。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Escríbeme cuando tengas más información.
如果你有更多消息,请发送给我。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Cuídate / Cuídense
保重。
Email an Familie und Freunde
Te amo,
我爱你。
Email an Partner
Cariños,
衷心的祝福,
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
Cariños,
致以最衷心的祝福,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Cariños,
最衷心的问候,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Mis mejores deseos,
一切顺利,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
致以我的祝福,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Con todo mi amor,
衷心祝福,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Con amor,
衷心祝福,
Informell, Email an Familie oder Freunde