Koreanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Дорогой Иван,
정아에게
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Дорогая мама/папа
어머니께/ 아버지께
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Дорогой дядя Петя,
작은 삼촌께
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Привет, Иван,
안녕 수지야!
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Здорово, Иван,
수지야!
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Иван,
수지!
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Любимый (ая),
나의 사랑 ... 에게
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Дорогой мой...
내가 제일 사랑하는 ... ,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Милый Иван,
사랑하는 부인,
Informell, Ansprache eines Partners
Спасибо за E-mail.
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Antwort bei einer Korrespondenz
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Antwort bei einer Korrespondenz
Извини, что так долго не писал(а)
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Мы так давно не общались
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Überbringung wichtiger Nachrichten
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
..관련 계획이 있으십니까?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
С удовольствием сообщаю, что...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Я был рад услышать, что...
... 듣게 되어 기뻐
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
К сожалению, должен вам сообщить, что...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Я так сожалею о...
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Vorstellung der eigenen Website
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
...тоже шлет приветы.
...도 안부를 물어보십니다.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Передай ... привет от меня.
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
Надеюсь на скорый ответ.
곧 답장 받길 기대할게.
Bitte um Antwort
Ответь как можно скорее
곧 답장 써주십시오.
Direkt, Bitte um Antwort
Напиши, если/когда...
...면 답장을 주십시오.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Береги себя.
건강히 지내세요.
Email an Familie und Freunde
Я тебя люблю.
사랑해요.
Email an Partner
С наилучшими пожеланиями
좋은 하루 보내세요.
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
С наилучшими пожеланиями,
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Informell, Email an Familie oder Freunde
С уважением..
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Informell, Email an Familie oder Freunde
Всего наилучшего,
사랑하는 마음 담아.
Informell, Email an Familie oder Freunde
С любовью,
사랑하는 마음과 함께.
Informell, Email an Familie oder Freunde
Я вас люблю,
사랑과 함께 보냅니다.
Informell, Email an Familie oder Freunde
Люблю,
사랑하며, ... 보냅니다.
Informell, Email an Familie oder Freunde