Portugiesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Cześć Michale,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Droga Mamo/Drogi Tato,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Drogi Wujku,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Cześć Michale,
Olá Vítor,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hej Janku,
Oi Vítor,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Janku,
Vítor,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mój Drogi/Moja Droga,
Meu querido,
Minha querida,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Meu amado,
Minha amada,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Najdroższy/Najdroższa,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informell, Ansprache eines Partners
Dziękuję za Twojego maila.
Obrigado por seu e-mail.
Antwort bei einer Korrespondenz
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Antwort bei einer Korrespondenz
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

Piszę, by przekazać Ci...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Czy masz już plany na...?
Você já fez planos para ...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Ucieszyłem się słysząc, że...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Z przykrością piszę, że...
Lamento informá-lo que ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Tak przykro mi słyszeć, że...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Vorstellung der eigenen Website
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
Pozdrowienia od...
...manda lembranças.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Pozdrów ode mnie...
Diga olá para ... por mim.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
Czekam na Twoją odpowiedź.
Espero ter notícias suas em breve.
Bitte um Antwort
Odpisz szybko.
Escreva novamente em breve.
Direkt, Bitte um Antwort
Odpisz, gdy...
Escreva de volta quando...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Trzymaj się ciepło.
Cuide-se.
Email an Familie und Freunde
Kocham Cię.
Eu te amo.
Email an Partner
Pozdrawiam serdecznie,
Abraços,
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
Pozdrawiam ciepło,
Com carinho,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Serdecznie pozdrawiam,
Com carinho,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Ściskam,
Tudo de bom,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Buziaki,
Com todo meu amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Ściskam serdecznie,
Com muito amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Mnóstwo buziaków,
Com muito amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde