Spanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

太郎君へ
Querido Juan:
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
お母さんへ/お父さんへ
Mamá / Papá:
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
太郎おじさんへ
Querido tío José:
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
太郎君へ
Hola Juan:
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
太郎君へ
Hola Juan:
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
太郎君、
Juan:
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
太郎へ
Querido:
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
太郎へ
Mi amor:
Sehr informell, Ansprache eines Partners
太郎へ
Amado Juan:
Informell, Ansprache eines Partners
メールをくれてありがとう。
Gracias por su / tu email.
Antwort bei einer Korrespondenz
メールをもらってうれしかったよ。
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Antwort bei einer Korrespondenz
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
長い間連絡を取っていなかったよね。
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

喜んで・・・・を報告します。
Escribo para decirle / decirte que...
Überbringung wichtiger Nachrichten
・・・・に何か予定はありますか?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
・・・・を喜んで報告します。
Me complace anunciar que...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
・・・・を聞いてうれしかったです。
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
残念だけど・・・・を報告します。
Siento informarte que...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Lamenté mucho cuando escuché que..
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Vorstellung der eigenen Website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
・・・・がよろしく言っていたよ。
X te envía muchos cariños.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Saluda a X de mi parte.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
お返事を楽しみに待っています。
Espero saber de ti pronto.
Bitte um Antwort
返信を待っています。
Escríbeme pronto.
Direkt, Bitte um Antwort
・・・・の時はまた連絡してください。
Escríbeme cuando...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
何かあったらまた連絡してください。
Escríbeme cuando tengas más información.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
元気でね
Cuídate / Cuídense
Email an Familie und Freunde
好きだよ
Te amo,
Email an Partner
じゃあね
Cariños,
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
じゃあね
Cariños,
Informell, Email an Familie oder Freunde
よろしく
Cariños,
Informell, Email an Familie oder Freunde
元気でね
Mis mejores deseos,
Informell, Email an Familie oder Freunde
体に気をつけてね
Con todo mi amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde
元気でね
Con todo mi amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde
元気でね
Con amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde