Schwedisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

太郎君へ
Hej John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
お母さんへ/お父さんへ
Hej mamma/pappa,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
太郎おじさんへ
Hej farbror/morbror Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
太郎君へ
Hallå John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
太郎君へ
Hej John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
太郎君、
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
太郎へ
Min älskling,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
太郎へ
Raring,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
太郎へ
Min käre John,
Informell, Ansprache eines Partners
メールをくれてありがとう。
Tack för ditt mejl.
Antwort bei einer Korrespondenz
メールをもらってうれしかったよ。
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Antwort bei einer Korrespondenz
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
長い間連絡を取っていなかったよね。
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

喜んで・・・・を報告します。
Jag skriver för att berätta att ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
・・・・に何か予定はありますか?
Har ni några planer för ...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Det var så snällt av dig att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
・・・・を喜んで報告します。
Jag är glad att kunna berätta att ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
・・・・を聞いてうれしかったです。
Jag är glad att höra att ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
残念だけど・・・・を報告します。
Jag är så ledsen men jag måste berätta att ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Jag blev så ledsen då jag fick höra att ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Jag skulle uppskatta det om du ville kolla in min nya hemsida ...
Vorstellung der eigenen Website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Lägg till mig på ... messenger. Mitt användarnamn är ...
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Skicka hälsningar till ... och säg åt dem att jag saknar dem massor.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
・・・・がよろしく言っていたよ。
... hälsar.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Hälsa ... från mig.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
お返事を楽しみに待っています。
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Bitte um Antwort
返信を待っています。
Mejla mig så fort som möjligt.
Direkt, Bitte um Antwort
・・・・の時はまた連絡してください。
Mejla mig gärna när ...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
何かあったらまた連絡してください。
Mejla mig så fort du vet något mer.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
元気でね
Sköt om dig.
Email an Familie und Freunde
好きだよ
Jag älskar dig.
Email an Partner
じゃあね
Hälsningar,
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
じゃあね
Hjärtliga hälsningar,
Informell, Email an Familie oder Freunde
よろしく
Hjärtligaste hälsningar,
Informell, Email an Familie oder Freunde
元気でね
Jag önskar dig allt gott,
Informell, Email an Familie oder Freunde
体に気をつけてね
Många kramar,
Informell, Email an Familie oder Freunde
元気でね
Puss och kram,
Informell, Email an Familie oder Freunde
元気でね
Kramisar,
Informell, Email an Familie oder Freunde