Niederländisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

太郎君へ
Beste Jan
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
お母さんへ/お父さんへ
Beste mama / papa
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
太郎おじさんへ
Beste oom Jeroen
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
太郎君へ
Hallo Jan
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
太郎君へ
Hoi Jan
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
太郎君、
Jan
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
太郎へ
Lieve ...
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
太郎へ
Liefste ...
Sehr informell, Ansprache eines Partners
太郎へ
Lieve Jan
Informell, Ansprache eines Partners
メールをくれてありがとう。
Hartelijk dank voor jouw e-mail.
Antwort bei einer Korrespondenz
メールをもらってうれしかったよ。
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Antwort bei einer Korrespondenz
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
長い間連絡を取っていなかったよね。
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

喜んで・・・・を報告します。
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
・・・・に何か予定はありますか?
Heb je al plannen voor ...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
・・・・を喜んで報告します。
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
・・・・を聞いてうれしかったです。
Ik was erg blij om te horen dat ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
残念だけど・・・・を報告します。
Helaas moet ik je melden dat ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Het spijt me te moeten horen dat ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Ik zou het zeer waarderen, wanneer je mijn nieuwe website zou bekijken op ...
Vorstellung der eigenen Website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Zou je mij willen toevoegen op ... messenger. Mijn gebruikersnaam is ...
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
・・・・がよろしく言っていたよ。
... doet jou de groeten.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Doe ... de groeten namens mij.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
お返事を楽しみに待っています。
Ik hoop snel van jou te horen.
Bitte um Antwort
返信を待っています。
Schrijf me snel terug.
Direkt, Bitte um Antwort
・・・・の時はまた連絡してください。
Schrijf me snel terug wanneer ...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
何かあったらまた連絡してください。
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
元気でね
Het ga je goed.
Email an Familie und Freunde
好きだよ
Ik hou van je.
Email an Partner
じゃあね
Hartelijke groeten,
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
じゃあね
Met hartelijke groeten,
Informell, Email an Familie oder Freunde
よろしく
Groeten,
Informell, Email an Familie oder Freunde
元気でね
Groeten,
Informell, Email an Familie oder Freunde
体に気をつけてね
Liefs,
Informell, Email an Familie oder Freunde
元気でね
Liefs,
Informell, Email an Familie oder Freunde
元気でね
Liefs,
Informell, Email an Familie oder Freunde