Chinesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

太郎君へ
亲爱的约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
お母さんへ/お父さんへ
亲爱的妈妈/爸爸,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
太郎おじさんへ
亲爱的Jerome叔叔,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
太郎君へ
你好,约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
太郎君へ
嘿,约翰,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
太郎君、
约翰,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
太郎へ
我亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
太郎へ
我最亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
太郎へ
最亲爱的约翰,
Informell, Ansprache eines Partners
メールをくれてありがとう。
谢谢您的邮件。
Antwort bei einer Korrespondenz
メールをもらってうれしかったよ。
很高兴再次收到您的来信。
Antwort bei einer Korrespondenz
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
对不起,这么久没有给你写信。
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
長い間連絡を取っていなかったよね。
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

喜んで・・・・を報告します。
我给您写信是为了告诉您...
Überbringung wichtiger Nachrichten
・・・・に何か予定はありますか?
你对...有什么计划吗?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
非常感谢发送/邀请/附上...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
・・・・を喜んで報告します。
很高兴宣布...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
・・・・を聞いてうれしかったです。
听到...我非常高兴
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
残念だけど・・・・を報告します。
很遗憾地告诉你们...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
・・・・を聞いて私も悲しいです。
听到...很遗憾
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Vorstellung der eigenen Website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
请在...上加我,我的用户名是...
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
・・・・がよろしく言っていたよ。
...致上他/她的祝福。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
代我向...问好。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
お返事を楽しみに待っています。
我期待着尽快能收到您的回复。
Bitte um Antwort
返信を待っています。
尽快回复。
Direkt, Bitte um Antwort
・・・・の時はまた連絡してください。
当...,请回复我。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
何かあったらまた連絡してください。
如果你有更多消息,请发送给我。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
元気でね
保重。
Email an Familie und Freunde
好きだよ
我爱你。
Email an Partner
じゃあね
衷心的祝福,
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
じゃあね
致以最衷心的祝福,
Informell, Email an Familie oder Freunde
よろしく
最衷心的问候,
Informell, Email an Familie oder Freunde
元気でね
一切顺利,
Informell, Email an Familie oder Freunde
体に気をつけてね
致以我的祝福,
Informell, Email an Familie oder Freunde
元気でね
衷心祝福,
Informell, Email an Familie oder Freunde
元気でね
衷心祝福,
Informell, Email an Familie oder Freunde