Japanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Αγαπητέ Ιωάννη,
太郎君へ
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
お母さんへ/お父さんへ
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
太郎おじさんへ
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Γεια σου Γιαννάκη,
太郎君へ
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Έλα Γιαννάκη,
太郎君へ
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Γιαννάκη,
太郎君、
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Αγάπη μου,
太郎へ
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Αγάπη μου,
太郎へ
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
太郎へ
Informell, Ansprache eines Partners
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
メールをくれてありがとう。
Antwort bei einer Korrespondenz
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
メールをもらってうれしかったよ。
Antwort bei einer Korrespondenz
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

Γράφω για να σας πληροφορήσω ότι...
喜んで・・・・を報告します。
Überbringung wichtiger Nachrichten
Έχεις σχέδια για...;
・・・・に何か予定はありますか?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το email...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να μου γράψετε / με προσκαλέσετε / μου στείλετε...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
・・・・を喜んで報告します。
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Χάρηκα που άκουσα ότι...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Λυπάμαι να σε πληροφορήσω ότι...
残念だけど・・・・を報告します。
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Λυπάμαι πολύ που ακούω ότι...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
Θα το εκτιμούσα αν θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στην νέα μου ιστοσελίδα...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Vorstellung der eigenen Website
Παρακαλώ πρόσθεσε με ως σύνδεσμο στο... . Το όνομα χρήστη μου είναι...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

Δώσε την αγάπη μου σε... και πες τους πόσο πολύ μου λείπουν.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
... στέλνει την αγάπη του.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Χαιρετισμούς στον/στην... από εμένα.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
お返事を楽しみに待っています。
Bitte um Antwort
Γράψτε ξανά σύντομα.
返信を待っています。
Direkt, Bitte um Antwort
Γράψε μου όταν...
・・・・の時はまた連絡してください。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Ενημέρωσε με όταν έχεις παραπάνω πληροφορίες.
何かあったらまた連絡してください。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Να είσαι καλά.
元気でね
Email an Familie und Freunde
Σε αγαπώ.
好きだよ
Email an Partner
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
じゃあね
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
じゃあね
Informell, Email an Familie oder Freunde
Με θερμούς χαιρετισμούς,
よろしく
Informell, Email an Familie oder Freunde
Με τις καλύτερες ευχές μου,
元気でね
Informell, Email an Familie oder Freunde
Με όλη την αγάπη μου,
体に気をつけてね
Informell, Email an Familie oder Freunde
Με πολλή αγάπη,
元気でね
Informell, Email an Familie oder Freunde
Με αγάπη,
元気でね
Informell, Email an Familie oder Freunde