Portugiesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Cher Albert,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Chère Maman / Cher Papa,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Cher Oncle Maurice,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Salut André,
Olá Vítor,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Coucou Sébastien,
Oi Vítor,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Louis,
Vítor,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mon chéri / Ma chérie,
Meu querido,
Minha querida,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Meu amado,
Minha amada,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Mon cher Thomas,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informell, Ansprache eines Partners
Merci pour votre courriel.
Obrigado por seu e-mail.
Antwort bei einer Korrespondenz
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Antwort bei einer Korrespondenz
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

Je t'écris pour te dire que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
As-tu prévu quelque chose pour...?
Você já fez planos para ...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
J'ai la joie de vous annoncer que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
J'ai le regret de vous informer que...
Lamento informá-lo que ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Vorstellung der eigenen Website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
...envoie ses salutations.
...manda lembranças.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Dis bonjour à...de ma part.
Diga olá para ... por mim.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Espero ter notícias suas em breve.
Bitte um Antwort
Écris-moi vite.
Escreva novamente em breve.
Direkt, Bitte um Antwort
Écris-moi quand...
Escreva de volta quando...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Prends soin de toi.
Cuide-se.
Email an Familie und Freunde
Je t'aime.
Eu te amo.
Email an Partner
Tous mes vœux,
Abraços,
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
Amitiés,
Com carinho,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Amicalement,
Com carinho,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Bien à vous/toi,
Tudo de bom,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Tendrement,
Com todo meu amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Bises,
Com muito amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Bisous,
Com muito amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde