Koreanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Cher Albert,
정아에게
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Chère Maman / Cher Papa,
어머니께/ 아버지께
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Cher Oncle Maurice,
작은 삼촌께
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Salut André,
안녕 수지야!
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Coucou Sébastien,
수지야!
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Louis,
수지!
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mon chéri / Ma chérie,
나의 사랑 ... 에게
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
내가 제일 사랑하는 ... ,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Mon cher Thomas,
사랑하는 부인,
Informell, Ansprache eines Partners
Merci pour votre courriel.
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Antwort bei einer Korrespondenz
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Antwort bei einer Korrespondenz
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

Je t'écris pour te dire que...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Überbringung wichtiger Nachrichten
As-tu prévu quelque chose pour...?
..관련 계획이 있으십니까?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
J'ai la joie de vous annoncer que...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
J'ai eu la joie d'apprendre que...
... 듣게 되어 기뻐
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
J'ai le regret de vous informer que...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Vorstellung der eigenen Website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
...envoie ses salutations.
...도 안부를 물어보십니다.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Dis bonjour à...de ma part.
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
곧 답장 받길 기대할게.
Bitte um Antwort
Écris-moi vite.
곧 답장 써주십시오.
Direkt, Bitte um Antwort
Écris-moi quand...
...면 답장을 주십시오.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Prends soin de toi.
건강히 지내세요.
Email an Familie und Freunde
Je t'aime.
사랑해요.
Email an Partner
Tous mes vœux,
좋은 하루 보내세요.
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
Amitiés,
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Informell, Email an Familie oder Freunde
Amicalement,
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Informell, Email an Familie oder Freunde
Bien à vous/toi,
사랑하는 마음 담아.
Informell, Email an Familie oder Freunde
Tendrement,
사랑하는 마음과 함께.
Informell, Email an Familie oder Freunde
Bises,
사랑과 함께 보냅니다.
Informell, Email an Familie oder Freunde
Bisous,
사랑하며, ... 보냅니다.
Informell, Email an Familie oder Freunde