Chinesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Cher Albert,
亲爱的约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Chère Maman / Cher Papa,
亲爱的妈妈/爸爸,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Cher Oncle Maurice,
亲爱的Jerome叔叔,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Salut André,
你好,约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Coucou Sébastien,
嘿,约翰,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Louis,
约翰,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mon chéri / Ma chérie,
我亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
我最亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Mon cher Thomas,
最亲爱的约翰,
Informell, Ansprache eines Partners
Merci pour votre courriel.
谢谢您的邮件。
Antwort bei einer Korrespondenz
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
很高兴再次收到您的来信。
Antwort bei einer Korrespondenz
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
对不起,这么久没有给你写信。
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

Je t'écris pour te dire que...
我给您写信是为了告诉您...
Überbringung wichtiger Nachrichten
As-tu prévu quelque chose pour...?
你对...有什么计划吗?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
非常感谢发送/邀请/附上...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
J'ai la joie de vous annoncer que...
很高兴宣布...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
J'ai eu la joie d'apprendre que...
听到...我非常高兴
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
J'ai le regret de vous informer que...
很遗憾地告诉你们...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
听到...很遗憾
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Vorstellung der eigenen Website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
请在...上加我,我的用户名是...
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
...envoie ses salutations.
...致上他/她的祝福。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Dis bonjour à...de ma part.
代我向...问好。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
我期待着尽快能收到您的回复。
Bitte um Antwort
Écris-moi vite.
尽快回复。
Direkt, Bitte um Antwort
Écris-moi quand...
当...,请回复我。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
如果你有更多消息,请发送给我。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Prends soin de toi.
保重。
Email an Familie und Freunde
Je t'aime.
我爱你。
Email an Partner
Tous mes vœux,
衷心的祝福,
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
Amitiés,
致以最衷心的祝福,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Amicalement,
最衷心的问候,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Bien à vous/toi,
一切顺利,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Tendrement,
致以我的祝福,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Bises,
衷心祝福,
Informell, Email an Familie oder Freunde
Bisous,
衷心祝福,
Informell, Email an Familie oder Freunde