Vietnamesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

亲爱的约翰,
Gửi Vi,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
亲爱的妈妈/爸爸,
Gửi bố / mẹ,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
亲爱的Jerome叔叔,
Cháu chào chú Triều,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
你好,约翰,
Lam thân mến,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
嘿,约翰,
Thương thân mến,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
约翰,
Tùng à,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
我亲爱的,
Gửi bạn,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
我最亲爱的,
Anh / Em thân yêu,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
最亲爱的约翰,
Trúc thân yêu,
Informell, Ansprache eines Partners
谢谢您的邮件。
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Antwort bei einer Korrespondenz
很高兴再次收到您的来信。
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Antwort bei einer Korrespondenz
对不起,这么久没有给你写信。
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

我给您写信是为了告诉您...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Überbringung wichtiger Nachrichten
你对...有什么计划吗?
Bạn có rảnh vào...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
非常感谢发送/邀请/附上...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
很高兴宣布...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
听到...我非常高兴
Mình rất vui khi được biết...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
很遗憾地告诉你们...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
听到...很遗憾
Mình rất tiếc khi hay tin...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Vorstellung der eigenen Website
请在...上加我,我的用户名是...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
...致上他/她的祝福。
... gửi lời chào cho bạn.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
代我向...问好。
Cho mình gửi lời chào tới...
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
我期待着尽快能收到您的回复。
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Bitte um Antwort
尽快回复。
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direkt, Bitte um Antwort
当...,请回复我。
Hãy hồi âm cho mình khi...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
如果你有更多消息,请发送给我。
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
保重。
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Email an Familie und Freunde
我爱你。
Em yêu anh / Anh yêu em.
Email an Partner
衷心的祝福,
Thân ái,
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
致以最衷心的祝福,
Thân,
Informell, Email an Familie oder Freunde
最衷心的问候,
Thân thương,
Informell, Email an Familie oder Freunde
一切顺利,
Thân mến,
Informell, Email an Familie oder Freunde
致以我的祝福,
Thân mến,
Informell, Email an Familie oder Freunde
衷心祝福,
Thân thương,
Informell, Email an Familie oder Freunde
衷心祝福,
Thân thương,
Informell, Email an Familie oder Freunde