Spanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

亲爱的约翰,
Querido Juan:
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
亲爱的妈妈/爸爸,
Mamá / Papá:
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
亲爱的Jerome叔叔,
Querido tío José:
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
你好,约翰,
Hola Juan:
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
嘿,约翰,
Hola Juan:
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
约翰,
Juan:
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
我亲爱的,
Querido:
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
我最亲爱的,
Mi amor:
Sehr informell, Ansprache eines Partners
最亲爱的约翰,
Amado Juan:
Informell, Ansprache eines Partners
谢谢您的邮件。
Gracias por su / tu email.
Antwort bei einer Korrespondenz
很高兴再次收到您的来信。
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Antwort bei einer Korrespondenz
对不起,这么久没有给你写信。
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

我给您写信是为了告诉您...
Escribo para decirle / decirte que...
Überbringung wichtiger Nachrichten
你对...有什么计划吗?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
非常感谢发送/邀请/附上...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
很高兴宣布...
Me complace anunciar que...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
听到...我非常高兴
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
很遗憾地告诉你们...
Siento informarte que...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
听到...很遗憾
Lamenté mucho cuando escuché que..
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Vorstellung der eigenen Website
请在...上加我,我的用户名是...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
...致上他/她的祝福。
X te envía muchos cariños.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
代我向...问好。
Saluda a X de mi parte.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
我期待着尽快能收到您的回复。
Espero saber de ti pronto.
Bitte um Antwort
尽快回复。
Escríbeme pronto.
Direkt, Bitte um Antwort
当...,请回复我。
Escríbeme cuando...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
如果你有更多消息,请发送给我。
Escríbeme cuando tengas más información.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
保重。
Cuídate / Cuídense
Email an Familie und Freunde
我爱你。
Te amo,
Email an Partner
衷心的祝福,
Cariños,
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
致以最衷心的祝福,
Cariños,
Informell, Email an Familie oder Freunde
最衷心的问候,
Cariños,
Informell, Email an Familie oder Freunde
一切顺利,
Mis mejores deseos,
Informell, Email an Familie oder Freunde
致以我的祝福,
Con todo mi amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde
衷心祝福,
Con todo mi amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde
衷心祝福,
Con amor,
Informell, Email an Familie oder Freunde