Französisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

亲爱的约翰,
Cher Albert,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
亲爱的妈妈/爸爸,
Chère Maman / Cher Papa,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
亲爱的Jerome叔叔,
Cher Oncle Maurice,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
你好,约翰,
Salut André,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
嘿,约翰,
Coucou Sébastien,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
约翰,
Louis,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
我亲爱的,
Mon chéri / Ma chérie,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
我最亲爱的,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Sehr informell, Ansprache eines Partners
最亲爱的约翰,
Mon cher Thomas,
Informell, Ansprache eines Partners
谢谢您的邮件。
Merci pour votre courriel.
Antwort bei einer Korrespondenz
很高兴再次收到您的来信。
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Antwort bei einer Korrespondenz
对不起,这么久没有给你写信。
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

我给您写信是为了告诉您...
Je t'écris pour te dire que...
Überbringung wichtiger Nachrichten
你对...有什么计划吗?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
非常感谢发送/邀请/附上...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
很高兴宣布...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
听到...我非常高兴
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
很遗憾地告诉你们...
J'ai le regret de vous informer que...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
听到...很遗憾
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Vorstellung der eigenen Website
请在...上加我,我的用户名是...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
...致上他/她的祝福。
...envoie ses salutations.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
代我向...问好。
Dis bonjour à...de ma part.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
我期待着尽快能收到您的回复。
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Bitte um Antwort
尽快回复。
Écris-moi vite.
Direkt, Bitte um Antwort
当...,请回复我。
Écris-moi quand...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
如果你有更多消息,请发送给我。
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
保重。
Prends soin de toi.
Email an Familie und Freunde
我爱你。
Je t'aime.
Email an Partner
衷心的祝福,
Tous mes vœux,
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
致以最衷心的祝福,
Amitiés,
Informell, Email an Familie oder Freunde
最衷心的问候,
Amicalement,
Informell, Email an Familie oder Freunde
一切顺利,
Bien à vous/toi,
Informell, Email an Familie oder Freunde
致以我的祝福,
Tendrement,
Informell, Email an Familie oder Freunde
衷心祝福,
Bises,
Informell, Email an Familie oder Freunde
衷心祝福,
Bisous,
Informell, Email an Familie oder Freunde