Vietnamesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Kedves John!
Gửi Vi,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Kedves Anya / Apa!
Gửi bố / mẹ,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Kedves Jerome Nagybácsi!
Cháu chào chú Triều,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Szia John!
Lam thân mến,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Szia John!
Thương thân mến,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John!
Tùng à,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Kedvesem / Drágám!
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Kedvesem / Drágám!
Anh / Em thân yêu,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Drága John!
Trúc thân yêu,
Informell, Ansprache eines Partners
Köszönöm a leveledet.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Antwort bei einem Briefwechsel
Jó volt megint hallani felőled.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Antwort bei einem Briefwechsel
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Azért írok, hogy elmondjam ...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Van már valami programod...?
Bạn có rảnh vào...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Örömmel jelentem be, hogy ...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Örömmel hallottam, hogy ...
Mình rất vui khi được biết...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... is üdvözletét küldi.
... gửi lời chào cho bạn.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Üdvözöld...-t helyettem is.
Cho mình gửi lời chào tới...
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Várom a válaszodat.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Bitte um Antwort
Írj hamar.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direkt, Bitte um Antwort
Írj, amint ....
Hãy hồi âm cho mình khi...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Írj, ha többet megtudsz.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Vigyázz magadra.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Brief an Familie und Freunde
Szeretlek
Em yêu anh / Anh yêu em.
Brief an Partner
Legjobbakat!
Thân ái,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Thân,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Üdvözlettel,
Thân thương,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Legjobbakat!
Thân mến,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Szeretettel,
Thân mến,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Szeretettel, / Sok puszi,
Thân thương,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Szeretettel, / Sok puszi,
Thân thương,
Informell, Brief an Familie oder Freunde