Tschechisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Kedves John!
Milý Johne,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Kedves Anya / Apa!
Milá maminko, Milý tatínku,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Kedves Jerome Nagybácsi!
Milý strýčku Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Szia John!
Ahoj Johne,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Szia John!
Čau Johne,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John!
Johne,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Kedvesem / Drágám!
Můj milý/Moje milá,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Kedvesem / Drágám!
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Drága John!
Nejdražší Johne,
Informell, Ansprache eines Partners
Köszönöm a leveledet.
Děkuji za Tvůj dopis.
Antwort bei einem Briefwechsel
Jó volt megint hallani felőled.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Antwort bei einem Briefwechsel
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Azért írok, hogy elmondjam ...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Van már valami programod...?
Už máš nějaké plány na... ?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Örömmel jelentem be, hogy ...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Örömmel hallottam, hogy ...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Je mi moc líto, že...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... is üdvözletét küldi.
... posílá pozdrav!
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Üdvözöld...-t helyettem is.
Pozdravuj ode mě... .
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Várom a válaszodat.
Těším se na tvojí odpověď.
Bitte um Antwort
Írj hamar.
Napiš brzy.
Direkt, Bitte um Antwort
Írj, amint ....
Napiš mi prosím, až...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Írj, ha többet megtudsz.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Vigyázz magadra.
Opatruj se.
Brief an Familie und Freunde
Szeretlek
Miluji tě.
Brief an Partner
Legjobbakat!
S přáním všeho nejlepšího,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Mějte se moc hezky,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Üdvözlettel,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Legjobbakat!
Jen to nejlepší,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Szeretettel,
S láskou,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Szeretettel, / Sok puszi,
S láskou,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Szeretettel, / Sok puszi,
S láskou,
Informell, Brief an Familie oder Freunde