Arabisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Kedves John!
عزيزي فادي،
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Kedves Anya / Apa!
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Kedves Jerome Nagybácsi!
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Szia John!
أهلا يا فادي،
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Szia John!
يا فادي،
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John!
فادي،
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Kedvesem / Drágám!
عزيزي،
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Kedvesem / Drágám!
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Drága John!
حبيبي فادي،
Informell, Ansprache eines Partners
Köszönöm a leveledet.
شكرا لرسالتك.
Antwort bei einem Briefwechsel
Jó volt megint hallani felőled.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Antwort bei einem Briefwechsel
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Olyan régóta nem beszéltünk már.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Azért írok, hogy elmondjam ...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Van már valami programod...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Örömmel jelentem be, hogy ...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Örömmel hallottam, hogy ...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Sajnálattal hallottam, hogy ...
لقد أحزنني سماع...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... is üdvözletét küldi.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Üdvözöld...-t helyettem is.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Várom a válaszodat.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Bitte um Antwort
Írj hamar.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Direkt, Bitte um Antwort
Írj, amint ....
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Írj, ha többet megtudsz.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Vigyázz magadra.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Brief an Familie und Freunde
Szeretlek
أحبك.
Brief an Partner
Legjobbakat!
أجمل الأمنيات،
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
مع أجمل الأمنيات،
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Üdvözlettel,
أطيب التحيات،
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Legjobbakat!
مع أجمل التمنيات،
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Szeretettel,
مع كل عبارات الحب،
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Szeretettel, / Sok puszi,
محبتي،
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Szeretettel, / Sok puszi,
كل الحب،
Informell, Brief an Familie oder Freunde