Italienisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Sevgili Can,
Caro Luca,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Sevgili Anne / Baba,
Cari mamma e papà,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Sevgili Cihat Amca,
Caro zio Flavio,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Merhaba Can,
Ciao Matteo,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hey Can,
Ciao Matty!
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Can,
Luca,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Canım,
Tesoro,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Benim sevgili ...,
Amore,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Çok sevgili Can,
Amore mio,
Informell, Ansprache eines Partners
Mektubun için teşekkürler.
Grazie per avermi scritto.
Antwort bei einem Briefwechsel
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Che bello sentirti!
Antwort bei einem Briefwechsel
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Überbringung wichtiger Nachrichten
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Hai già dei piani per...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Sono felice di annunciarti che...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Sono davvero felice di sapere che...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Mi dispiace sapere che...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... sevgisini yolluyor.
...ti manda i suoi saluti.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
...'a selamımı ilet benim için.
Salutami...
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Spero di avere presto tue notizie.
Bitte um Antwort
Hemen cevap yaz.
Rispondimi presto.
Direkt, Bitte um Antwort
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Rispondimi non appena...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Kendinize iyi bakın.
Stammi bene.
Brief an Familie und Freunde
Seni seviyorum.
Ti amo.
Brief an Partner
En iyi dileklerimle,
I migliori auguri
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
En iyi dileklerimle,
Con i migliori auguri
Informell, Brief an Familie oder Freunde
En derin saygılarımla,
Cari saluti
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Sevgiyle kalın,
Tante belle cose
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tüm sevgimle,
Con tanto amore
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Tüm sevgimle,
Tanti cari saluti
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Çokça sevgiyle,
Con affetto,
Informell, Brief an Familie oder Freunde